"I walk from the airport."

Traducción:Yo camino desde el aeropuerto.

December 24, 2012

26 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/elpoma

no me convence la traduccion, debe decir ¨vengo del aeropuerto¨

December 24, 2012

https://www.duolingo.com/profile/julianr0223

"from" -> desde. A veces las traducciones al español son son tal cual uno espera, pero esta en este caso parece estar bien.

December 24, 2012

https://www.duolingo.com/profile/Kanonx

esta bien la traduccion!

January 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/superpollote

tendria que decir "i come from the airport"

July 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jvegacastro

"from" implica (starting point in movement), (distance) o sea que el personaje inicio el recorrido a pie desde el aeropuerto no que venia del aeropuerto. "from" Implies that started the walking tour from the airport, not to come from there

July 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vmaricarmen

Vienes en carro? En tren? O caminando.

May 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jesusurrego42

Estoy de acuerdo contigo

September 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/xavi307417

Totalmente de acuerdo

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DonaldFerm

Esa traduccion esta mala.... la oracion no se puede interpretar....yo ando del aeropuerto... le falta sentido logico... del x para el.

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Seak_bcn

No tiene sentido la frase "ando del aeropuerto", debería decir "vengo del aeropuerto"

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SadraTorre

Yo ando del aeropuerto no existe. Hay frases sin sentido del ingles al espanol y viceversa pero esta definitivamente sin logica.....

May 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pepea.bici

Yo ando del aereopuerto no tiene sentido

December 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/doriabella

La taduccion que hace al español: ando del aeropuerto no es correcta

April 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pipiolo7

Cuando 'from' se traduce por 'desde' y cuando por 'de' ? Ayuda porfavor

October 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Marco.Aquino

DESCONOZCO EN QUE PARTE DE HABLA HISPANA SE DICE "ANDO DEL AEROPUERTO", SI EN ALGÚN LUGAR SE DICE ASÍ ESTÁ BIEN, SIN EMBARGO DEBERÍAN DE ACEPTAR OTRA TRADUCCIÓN QUE CONCUERDE CON LA IDEA DE LA FRASE EN INGLÉS.

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SandraLidi

Dios,las que nos montamos...hay que entender que es otro idioma y sus estructuras son distintas,también les pueden parecer a ellos raras nuestras frases

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JoseLladoDarder

creo que la traduccion correcta es efectivamente '' Vengo del aeropuerto ''

October 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BraulioHic1

Yo tambien acepto ;yo vengo del aeropuerto

May 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DonaldFerm

Tambien hay un asunto importante que hay que tener presente y es que entre nosotros mismos (los de habla hispano) se interpreta de diferente formas algunas palabras...

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jesusurrego42

Eso no es catizo

September 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Polo168562

en todo casi es "vengo del aeropuerto" o "camino desde el aeropuerto"

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lidiagoldenberg

yo camino " desde" no entiendo que from significa" desde"

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lesly740542

La traduccion no es tal cual suena

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlexisToqu

Se trabo

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mar853076

Camino desde el aeropuerto, ando... es lo mismo!

April 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/rdavidam

De el

June 21, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.