1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Cosa pensi?"

"Cosa pensi?"

Traduction :À quoi penses-tu ?

May 6, 2015

19 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/CarlosIbaviosa

Puis-je dire "que penses-tu" ici? J'ai toujours pensé que c'est une phrase correcte...


https://www.duolingo.com/profile/ElhamAkherati

Moi aussi . Je pense que " que penses-tu?" C'est correct


https://www.duolingo.com/profile/FranseBloem

Qu'est-ce que tu penses?


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

remarque sur pensare et penser:

En français on pense à quelque chose. Parfois dans quelques rares expressions on pense tout court (je pense donc je suis; je pense bien!)

En italien on peut pensare, pensare qualcosa, pensare a qualcosa.

Dans l’usage transitif direct (sans la préposition a) comme dans notre phrase, pensare qualcosa signifie se représenter mentalement, former dans son cerveau l’image de quelque chose ou quelqu’un. « pensare qualcuno » a toujours une forte valeur affective. Exemples extraits du Treccani:

  • Ti penso : je pense très fort à toi.

  • Ti penso sempre qui con me je t’imagine toujours ici avec moi.

  • Dans le langage scientifique : Possiamo pensare il cerchio come un poligono con numero infinito di piccoli lati; on peut considérer que le cercle est un polygone avec un nombre infini de côtés.

  • Pensa un numero, sceglilo e fissalo nella mente, senza dire quale sia ? pense fort à un chiffre, sans me dire lequel.

On traduira donc Cosa pensi par à quoi penses-tu ?

Pour retrouver les réponses aux questions et les commentaires des modérateurs, c'est ici


https://www.duolingo.com/profile/liane658505

Pourquoi les commentaires des modérateurs ne sont ils pas accessibles systématiquement ?


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

quand une discussion est trop longue, Duolingo ne peut pas la charger en entier, il supprime certains commentaires. C'est une des raisons pour lesquelles je fais régulièrement du ménage dans les commentaires.


https://www.duolingo.com/profile/MarliesFlo1

Est-ce qu'on ne peut pas dire: Qu'est-ce que tu penses?


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Non non Duo " Que penses-tu " était la bonne traduction ! A quoi penses-tu = A cosa pensi


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Que penses-tu de XXXX ?

À quoi penses-tu ?


https://www.duolingo.com/profile/Maria746154

Que penses tu devraut etre accepté. ...


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Que penses-tu de XXXX ?

À quoi penses-tu ?


https://www.duolingo.com/profile/FlorianOlivier

"Qu'est ce que tu en penses ?"


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Ce serait

(che) cosa ne pensi?

Le sens ne serait pas le même non plus; dans la phrase "cosa pensi ?"on demande seulement à quoi l'autre réfléchit. . Dans la phrase "cosa ne pensi" on demande l'avis de l'autre sur le sujet dont on parle.


https://www.duolingo.com/profile/Skoyatt

Ce n'est pas très français la correction proposée "Que penses-tu ?". Ce serait bien d'en mettre une autre, quitte à ce que la traduction soit moins littérale.


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

effectivement, la traduction "que penses-tu" a été supprimée.


https://www.duolingo.com/profile/ZakaryJanv

Qu'en penses-tu ? Devrait etre bon , non?


https://www.duolingo.com/profile/gilles.marion

Non non, ce nest pas la même signification.

  • "Qu'en penses-tu ?" veut dire "que penses-tu DE ça ou de ceci" (à propos de ça) : je pense que cette idée est bonne...

  • "À quoi penses-tu ?" veut dire "À quelle chose penses-tu" : je pense à mon père

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.