1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "A century is over."

"A century is over."

Překlad:Století skončilo.

May 6, 2015

4 komentáře


https://www.duolingo.com/profile/A.D.766198

Já napsala , Je konec století' a nic


https://www.duolingo.com/profile/IvanaKoude

Když mluvíme o něčem že to skončilo neměl by tam patřit určitý člen? Můj český mozek se snaží pochopit jak a proč tolik jazyků napříč Evropou rozlišuje určitý a neurčitý člen a nacházím v tom právě tuto logiku, která pro nás nemá žádný význam a tak na ni nejsme citliví. Ovšem ptám se, protože si tou správností nejsem jistá. Můžeme říct že každé minulé, tedy neurčité, století skončilo, ale připadá mi že to je příliš česká logika které je člen fuk.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Zpetne bereme oboje. Puvodni veta nepochazi z nas ale od duolinga. Co neznamena ovsem ze musi byt spravna. Oni tam maji ruzne nesmysly. Tady je to tezko interpretovat , protoze moc nevim v jakem kontextu si to mam predstavit. Fraze "before the century is over" a "before a century is over" treba obe existuji, s lehce rozdilnymi vyznamy. V prvni podle mne se mysli sto let, v druhe sto let od kulateho roku do dalsiho. Tak ted by to bylo do 2115 a do 2100 respektive. Ale hola veta bez kontextu? Ta pusobi zvlastne v kazdem pripade.


https://www.duolingo.com/profile/Soa828350

Nevzalo mi to "Je konec století." :(

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.