1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Nous aimons les chapeaux."

"Nous aimons les chapeaux."

Tradução:Nós gostamos de chapéus.

May 6, 2015

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bobadapexte

Apesar de ter aceito ambas, é mais correto "de chapéus" ou "dos chapéus"?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Ambos são corretos dependendo do contexto pois a frase em francês é ambígua nesse sentido. Se você se refere a chapéus no geral, "de chapéus"; se você se refere a chapéus específicos, "dos chapéus", mas em francês ambos os sentidos são traduzidos para "nous aimons les chapeaux".


https://www.duolingo.com/profile/games543

Por quê? "Nous aimons" não é algo como "Nós gostamos de", junto com o artigo do plural "les" ficaria "Nós gostamos de os", contraindo "de" e o "os" = dos..?
Nous aimons les chapeaux = Nós gostamos dos chapéus.
Nous aimons des chapeaux = Nós gostamos de chapéus.
Poderia ser assim? Bom, aí acho que depende se existe uma distinção entre "amar" e "gostar" em Francês (um precisa de preposição e o outro não).


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Não, em francês o verbo "aimer" não usa preposição como o verbo "gostar" em português, independente do significado ("amar" ou "gostar").


https://www.duolingo.com/profile/games543

Não era esta a minha pergunta... Aimer significa tanto "amar" quanto "gostar", pouco importa se ela usa preposição ou não (pois "amar" não necessita da preposição, porém, "gostar" necessita dela), quero dizer, se...

Nous aimons les chapeaux = Nós amamos os chapéus. - Nós gostamos dos chapéus.
Nous aimons des chapeaux = Nós amamos chapéus. - Nós gostamos de chapéus.

Não? Desta forma não poderia especificar ou generalizar por meio dos artigos: des e les?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Não, verbos de apreciação ("aimer", "adorer", "haïr", "détester" etc) usam sempre os artigos definidos, mesmo que o significado seja geral ("nós amamos/gostamos de chapéus" = "nous aimons les chapeaux"), por isso que a frase é ambígua para nós.


https://www.duolingo.com/profile/games543

Australis. Muito obrigado por esclarecer!


https://www.duolingo.com/profile/EduardoCol336459

Bom esclarecimento. Porque para mim a forma genérica usaria o des, mas não sabia disso de verbos de apreciação.


https://www.duolingo.com/profile/Annah07

Alguém sabe o singular de chapéus?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

"Chapéu" = "chapeau".


https://www.duolingo.com/profile/RafaelFPS2

Alguém pode me dizer a diferença da pronúncia de "chapeau" e "chapeuax"?


https://www.duolingo.com/profile/games543

A pronúncia é exatamente igual. Mas os artigos Le e Les são diferentes e têm diferentes pronúncias, podendo-se determinar o plural de Chapeau ou singular de Chapeaux (neste caso) pelos artigos.

Les = Lê
Le = Lu


https://www.duolingo.com/profile/PatrickMlt

Como que vou identificar, na fala, singular e plural????


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Nessa frase pela pronúncia do artigo definido:

  • "nous aimons le chapeau" - pronunciada 'nu zêmõn (algo como 'lâ') xapô';
  • "nous aimons les chapeaux" - pronunciada 'nu zêmõn xapô'.

Como a pronúncia da maioria dos substantivos/adjetivos em francês é igual no singular e no plural o ideal para identificar a flexão de número é prestar atenção na pronúncia dos determinantes (os artigos "le" - http://pt.forvo.com/word/le/#fr - e "de" - http://pt.forvo.com/word/de/#fr -, bem como o demonstrativo "ce" - http://pt.forvo.com/word/ce/#fr -, têm pronúncias levemente diferentes de "les" - http://pt.forvo.com/word/les/#fr -, "des" - http://pt.forvo.com/word/des/#fr - e "ces" - http://pt.forvo.com/word/ces/#fr -, a forma singular tendo um som mais fechado - algo como 'lâ'/'dâ'/'sâ' - e a plural um som mais aberto - 'lê'/'dê'/'cê' -, e os outros determinantes - "la", "de la", “un”, “une”, "ma/mon/mes", "cette" etc - têm pronúncias bem diferentes) e na conjugação/pronúncia do verbo ("elle est" vs. "elles sont" / "elle lit" = 'él li' vs. "elles lisent" = 'él liz').


https://www.duolingo.com/profile/eslovaco

Ainda bem que ninguém escreveu aqui que o Duolingo reclamou de algo como

"coloquei chapeis e o DL não aceitou"

Nas aulas de inglês, infelizmente, é muuuuito comum ver no fórum absurdo como esse.

E ainda vejo gente falando que "não está aqui para aprender português, e sim outra língua".

Fico até com dó...

Bons estudos a todos!


https://www.duolingo.com/profile/Kel_Batista87

Coloquei "nós amamos o chapéu" e foi consoderado errado. Por quê?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Porque você usou o singular e a frase francesa usa o plural:

  • "Nous aimons les chapeaux" = "nós amamos os chapéus";
  • "Nous aimons le chapeau" = "nós amamos o chapéu".

https://www.duolingo.com/profile/MariaEduar290510

O certo não seria "Nós amamos os chapeis" ?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Há mais de uma resposta correta aqui:

  • "Nós amamos chapéus";
  • "Nós amamos os chapéus";
  • "Nós gostamos de chapéus";
  • "Nós gostamos dos chapéus".
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.