"Seus casacos são grandes e pretos."

Tradução:Tes manteaux sont grands et noirs.

May 7, 2015

6 Comentários


https://www.duolingo.com/Carloseperola

A frase não deixa claro se os casacos são de uma ou mais pessoas, me parece que cabe tanto um "leurs" como um "ses" ("os casacos deles", "os casacos dele").

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/Bmpinto

Coloquei ses, e não entendi porque não foi aceito. Ainda não consegui entender muito bem o uso de leur.

May 31, 2015

https://www.duolingo.com/Australis

Em francês, "son/sa/ses" se refere sempre à terceira pessoa do singular ("il/elle"), ou seja, é usado quando você quer dizer que algo pertence a ele/a ("o casaco dele/a" = "son manteau"). Já "leur/s" se refere à terceira pessoa do plural ("ils/elles"), portanto é usado quando algo pertence a eles/as ("o casaco deles/as" = "leur manteau"). O problema aqui, como o Carloseperola disse acima, é que no português, "seus casacos" pode se referir a ambos os casos ("pode ser "os casacos dele/a" ou "os casacos deles/as"). Eu sugiro que vocês reportem essa frase se passarem por ela de novo pra que eles acrescentem "ses manteaux sont grands and noirs" como uma tradução opcional de "seus casacos são grandes e pretos".

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/francis.rod01

"Tes" não quer dizer "seus"?

May 7, 2015

https://www.duolingo.com/r.parra

Sim, mas "tes" é referente à segunda pessoa, "de ti". "Leur" é "seus" em terceira pessoa, "dele".

May 23, 2015

https://www.duolingo.com/ricardoknaf

E nao poderia ser "Ses" ?

May 25, 2015
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.