O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Eu não fiz isso por querer."

Tradução:I did not do that on purpose.

5 anos atrás

18 Comentários


https://www.duolingo.com/pgl2002

tem uma outra frase i did not want to do it= eu nao fiz de proposito ou i did not it on purpose . Alguem pode me explicar estas duas frases do duolingo?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/iabadabadul

"Eu não queria fazer isso" e "Eu não fiz de propósito". Assim como em português elas são diferentes, por exemplo, hoje de manhã eu limpei o meu banheiro, eu não queria fazer isso, mas fiz. Neste caso a outra frase não faria sentido. Então por mais que em algumas situações elas tenham o mesmo significado elas ainda são diferentes. Era isso?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/eloahmonteiro

A questão em português deveria ser "Eu não quis fazer isso", ou "Não fiz isso de propósito", para que as respostas indicadas fossem justas

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/tainacstr

Poderia ser "I didn't mean do to that."

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/MauricioCeolin

Voce quis dizer: " I didn't mean to do that", certo?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/JoFerreira97

Também está correcto "I didn't meant to do that"

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/pgl2002

outra vez it vem traduzido como isso . Afinal qual e a regra para o uso do it?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/LauVilela

A tradução do it depende da função que ele ocupa na frase pode ser pronome pessoal, demonstrativo, possessivo ou objeto

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/KhanTigon
KhanTigon
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3

"I didn't mean to do that" também serviria, e seria uma forma mais coloquial de dizer a fraze, mais comumente usada no dia a dia.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/iabadabadul

Não serviria, não seria mais coloquial, comentei lá em cima um exemplo. (E se escreve fraSe mas sei q foi um erro de digitação ;) )

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jandreslami
Jandreslami
  • 18
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 6

"I didn't mean that" é a traducao mais natural e coloquial, e ainda assim nao é aceita!!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/lupuselit
lupuselit
  • 15
  • 15
  • 11
  • 9
  • 3
  • 2

I didn't intend to to that :/

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jandreslami
Jandreslami
  • 18
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 6

Yeah, that's a possible literal translation, I meant the most natural

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/westerII
westerII
  • 18
  • 11
  • 4
  • 2

há uma diferença entre "eu não quis fazer isso" e "eu não fiz isso por querer"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jandreslami
Jandreslami
  • 18
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 6

E qual é?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AlexandreA177

I did not do it about want. Não seria correto também?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Oscar_Paulo

Em outro módulo de objetos abstratos,o duolingo considerou sómente did como "fez"em"She did that on purpose"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/_Alex_Valle_

somente o "that" é aceito aqui? o "this" acarretaria prejuízo como?

3 anos atrás