Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Lui mette giù la rivista e si alza."

Traduzione:He puts down the magazine and gets up.

5 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/Cesare.fats

Credo che ripetere il pronome personale nella preposizione secondaria (... and he gets up) sia forse "pesante", ma grammaticalmente ineccepibile. Che ne pensate?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/michela.marras

Sono d'accordo con te anch'io ho riscritto il pronome he ed è risultata scorretta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/davidmaria5

Io ho messo due volte he e mi ha dato errore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Lupo_R

perche non è giusta "he put down the magazine and rises"

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

Si deve dire "he puts down" per la terza persona singolare.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/valentinafoto

al posto di "puts down" non andava bene anche "grounds down"?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

No. Non fa senso.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

In una frase precedente c'era "set down the plates" per dire "metter giù i piatti". Ora DL accetta solo "to put down". Why?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

"Setting down the plates" puo' essere un'operazione complicata. "Putting down the magazine" non lo è.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

OK! Interessante. Grazie!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Fortun

forse "set down the plates" può essere tradotto come apparecchiare

4 anni fa