Translation:My father drinks.
It can be used to mean “My father consumes alcohol”, but I haven’t found a definition of Ólann X as “X is an alcoholic”.
Is that basically the Irish version of "like father, like son" or "the apple doesn't fall far from the tree"? Might come in handy. :) GRMA
To render the stage-Irish 'he is known to take a drop', 'Tá de theist air braon a ól'?
m'athair and máthair do not sound the same (at least in Connacht and Munster Irish - Ulster Irish tends to "flatten" that á in máthair, so the difference between athair and máthair is less pronounced).