"Starám se o svého dědečka."

Překlad:I take care of my grandfather.

před 3 roky

6 komentářů


https://www.duolingo.com/Cheesecek
Cheesecek
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6

Ahoj Je možné používat spojení :"care about"? Díky

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Spojeni "care about" rozhodne existuje, ale neznamena "starat se o".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Cheesecek
Cheesecek
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6

dobře dobře a v jaké souvislosti by se tedy dalo toto spojení použít? "care after" by se dalo v tomto případě použít? Díky, mám v tomto trochu guláš ;)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

"Care after" neni. "Care about" nema podle mne cesky protejsek. Clovek by musel vetu preformulovat aby vyjadril totez. "I care about my grandfather" by bylo neco jako "Na mém dědečkovi mi záleží". Upozornuji ze zadne "take" tam neni. "Care" je v tehle vete sloveso, zatimco nahore je podstatne jmeno.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/NovotnyMarek

Grandad by mělo jít

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

No, ono tech vyrazu pro dedecka jsou mraky. Krome 'grandfather' je nejcasteji uzivanym vyrazem 'grandpa'. "Grandad" se vystkytuje tak 10x mene casto a predbihaji jej vyrazy jako pawpaw a papa, ktere se pro dedecka take pouzivaji. My se proto drzime granfather a grandpa, protoze doplnovat milion vyrazu manualne do desitek vet je narocne a nejsou to vyrazy nejcastejsi.

Zde se muzete podivat na vyskyt v literature.
https://books.google.com/ngrams/graph?content=grandad%2Cgrandpa%2Cpawpaw%2Copa&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cgrandad%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cgrandpa%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cpawpaw%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Copa%3B%2Cc0

před 3 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.