"Nous sommes au début du printemps."

Tradução:Nós estamos no início da primavera.

May 7, 2015

3 Comentários


https://www.duolingo.com/Lily704431

"Du" também se usa para as estações do ano?

March 21, 2018

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Talvez você esteja confundindo esse du com o artigo partitivo. A forma é a mesma, mas o significado é outro e, nesse caso, é bem parecido com o português.

A expressão "no início de" se traduz como "au début de". De em português se contrai com o artigo a virando da, e em francês se contrai com o artigo le (porque printemps é masculino), virando du. Assim "no início da" é traduzido como "au début du".

Falando de determinantes, as estações do ano são normalmente acompanhadas de artigo definido (l' ou le), de adjetivo demonstrativo (ce ou cet), até mesmo de adjetivo possessivo (mon, votre, notre, etc.), ou do artigo indefinido un ("un printemps sec" = "uma primavera seca").

March 21, 2018

https://www.duolingo.com/Lily704431

Obrigada Ruama

April 2, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.