The preposition om usually means "about". But Swedish has a lot of particle verbs - that is, verbs that always take a compulsory additional word. This example, tycker om, is one such particle verb. You can think of it as one unit, where neither part can be left out.
(You'll encounter later that sometimes other words can go in-between tycker and om as well.)
Sorry it is still early for me and I made many mistakes. I edited and edited my message again to make my question clearer but with little success.
So, i'll try this :
If you take the individual parts of the word, Tycker = think and Om =About ( om sounds just like um in german by the way).
We get "think about".
So how do you really say, " I think about something"?
Is it just :
Jag tycker (noun)+en(ett) or Jag tycker en (ett) (noun)?
Example : Jag tycker brôdet or Jag tycker ett bröd?
(To say I'm thinking about the bread or I'm thinking about bread).
Ah, cheers - that's much clearer! :)
For thinking about things we actually don't use tycker. That's only for thinking as in having an opinion. But for thinking in general, we use tänker, and for thinking about something we use tänker på.
So for "I'm thinking about the bread", for instance, it would be Jag tänker på brödet.