1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "There are many possibilities…

"There are many possibilities."

Переклад:Є багато можливостей.

May 8, 2015

20 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Sorokas

Слово "є" на початку речення зовсім не властиве український. Переклад "Багато можливостей" - також доречний


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2041

Або "Існує багато можливостей".

"Багато можливостей", як окреме речення, мені здається, теж звучить не дуже природньо. Краще, мабуть "Можливостей багато".

Я додав пропущені варіанти.


https://www.duolingo.com/profile/kostya07

Чому не можна вказувати "там багато можливостей", я такі речення, без перекладу слова "There", часто зустрічаю.


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

просто there are, there is - це стандартні англійські формули для позначення наявності чогось (і зовсім необов’язково наявності "там").


https://www.duolingo.com/profile/kostya07

"Тут багато можливостей","Там багато можливостей", "Є багато можливостей" різниця є?


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

можна вжити "here is" щоб підкреслити, що щось саме "тут". В англійській мові просто немає таких безособових речень як "[щось] є".


https://www.duolingo.com/profile/Ingvar65101

То чому "Тут" не зарахували?


https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

Ключове слово--- необовязково-- а значить може і вказувати-- тому варіант із -- там...-- є абсолютно вірним, т.к контекст відсутній.


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2041

На жаль, ні, there is / there are не означають "там" взагалі. Вони просто означають "є", "існує".

Порівняйте:

There are many possibilities = Є багато можливостей.

There are many possibilities there = Там є багато можливостей.

There are many possibilities here = Тут є багато можливостей.


https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

Не згоден. Я показую пальцем , чи рукою на кудись, всторону, на ліс, парк, дім,...щось і кажу -- there are something---я маю на увазі -- там щось є, а не є щось.----- мене ще в школі, інституті, репетитор, курси англійської мови ,життя-- навчило, що there are, there is, може значити там--- знову звернитесь до викладачів англійської мови і опишить наведену мной ситуацію.


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2041

Якщо ви показуєте пальцем, і кажете, що щось знаходиться ось там, ви скажете:

There's a cat there - Там кіт!

Або

Where's the computer? - Де комп'ютер?

The computer is over there! - Комп'ютер он там!

просто There is / there are - це факт існування чогось. Тут немає сенсу звертатися до когось, це дуже проста ситуація.


https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

Вот ви вірно написали there is a cat---- там кіт--в кінці there не застосовують тому, що замість ---there-- я на кота вказую рукою, пальцем,...ніхто в данній ситуації в кінці речення -- there -- не застосовує.-- а перевод--- там кіт--- у нас контекст відсутній-- ні ви ні я ні будь хто не знає думки автора.


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2041

Ви помиляєтесь. There is a cat there - це дуже природнє речення англійською, що перекладається "Там є кіт", або навіть "Он там сидить кіт", якщо хочете більш літературний переклад.


https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

Якщо я вказую на кота рукою---то -- there-- в кінці не застосовують-- і це природньо і очевидно, то му що я вже на нього вказую.-- уважно прочитайте про що я написав.


https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

Ви не поняли--- я показую на кота рукой і кажу--there is a cat-- переклад -- там кіт--- без there-- тому що я ВКАЗУЮ РУКОЮ-- .це природньо і саме так і кажуть-- ні разу в подібній ситуації не від кого не чув there в кінці.


https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

Ще вам свіжий приклад з ресторана-- реальний і дуже часто зустрічається--

--Here is your deal .-- ост ваш чек. --Ок. thank you --- дякую вам. There is taxes and serves charge.-- налоги і плата за послуги є , звісно, в чеку--- тоб то--- ТАМ.

Ніхто і ніколи, я не чув, що додають ще --- there --, тому --there is, there are-- да, ви правильно писали-- наявність, але на наявність в конкретному місці,... -- ТАМ--- абсолютно може бути вказано жестом, або зрозуміло із контексту-- і в таких ситуаціях there is, there are-- cаме перекладабться , як ТАМ-- або вказується зрозуміле місце із контексту --- there -- не використовують взязку з тим ,що з КОНТЕКСТУ відомо -- де є наявність.

Нарешті, я сподіваюсь, ви зрозуміли.


https://www.duolingo.com/profile/vasyapb

Чи допустимо замість "there are" писати "there're"?


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2041

Так іноді пишуть, але в класичній англійській there're не вживається. Тобто there is->there's, they are -> they're - це природні скорочення, а от there are у there're майже не скорочують

причина в тому, що ці скорочення - це не просто скорочене написання чогось, що читається так само - це якраза фіксація іншої вимови.

There is читається не так, як There's

They are читається не так, як They're

А there are усно особливо не скоротиш - there're, якщо спробувати це прочитати, практично невимовне.


https://www.duolingo.com/profile/ot8l3

Там є багато можливостей


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2041

"Там" у перекладі не потрібне.

There are many possibilities = Існує багато можливостей, або Є багато можливостей.

There are many possibilities there - Там є багато можливостей

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.