Translation:I am working at the library since January.
We don´t use present tense in this type of sentence in English. It should be "I have been working at the library since January."
Absolutely. If I heard someone say "I am working at the library since January," I would know that English was not their first language.
"I have been working in the library since January" was accepted (8/26/18).
Well, at least that's a step in the right direction. It should be the main translation, not "another correct solution." In fact, "I am working at the library since January" should NOT be accepted in the reverse tree. It's a common mistake among EL's (English learners).
I wanted to report this problem, but there's a problem with reporting! These were the only options available: The audio does not sound correct. The dictionary hints on hover are wrong or missing. The Portuguese sentence is unnatural or has an error.
I agree: "I have been working at the library since January" should be the main solution. "I am working..." is unnatural in English.
It is poor translations like these that make it hard to know when to be literal when translating. This section (Places17) is rife with them. I guess no one at DL has looked at it for some time.