"We eat in different places."

Překlad:My jíme na různých místech.

May 8, 2015

7 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/JanKuera4

Jen bych chtěl podotknout, že v češtině se běžně v oznamovací větě nepoužívají zájmena v prvním pádě, jen pokud chceme dát důraz kdo že, co dělá. Př: Jdeme nakoupit. Jím v autobuse. Hrají si venku. Zájmeno použiji, když chci zdůraznit, o koho jde při dané činnosti. Př: To já nedělám. Ona doma vysává. My jsme vyhráli, ne vy.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

A proto v mnoha větách ta zájmena nemáme. Že se tu a tam vyskytnou by nemělo ničemu uškodit.


https://www.duolingo.com/profile/MartaTaylor

"We eat at different places" lze take


https://www.duolingo.com/profile/Jitka686704

Proč ne: z JINÝCH??


https://www.duolingo.com/profile/Ondejka5

Jíme na různých místech. Tak to je snad jasný že MY


https://www.duolingo.com/profile/JiriDevera

proč ne "my jíme v různým místech", např. v různých restauracích... ?


https://www.duolingo.com/profile/vojo12765f

Prečo IN different places keď v preklade je NA různych místech Ď

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.