1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "La pobreza en la ciudad es e…

"La pobreza en la ciudad es enorme."

Traduction :La pauvreté dans la ville est énorme.

May 8, 2015

14 messages


https://www.duolingo.com/profile/Casadamont

Oui, même chose! Or en français il n'y a aucune nuance entre les deux tournures de phrase. C'est désolant, pas corrigé depuis 1 an....


https://www.duolingo.com/profile/FREDERIC046

La pauvreté en ville est énorme devrait être accepté il me semble!!


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

" La pauvreté en ville " serait pour n'importe quelle ville , alors que " dans la ville" concerne une certaine ville . Il me semble.


https://www.duolingo.com/profile/Ouguiyasm

Comme beaucoup d'entre vous, je pense que la traduction : "La pauvreté en ville est énorme" devrait être acceptée. MERCI de bien vouloir tenir compte de nos commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Kris-teen

Personnellement, je ne l'ai pas mis car je pensais que ce n'était pas la réponse attendue par Duolingo. Quelquefois, je tente, ne serait-ce que pour faire évoluer les traductions, mais, cette fois-ci, non... Je suis entièrement d'accord avec vous : "La pauvreté en ville est énorme" devrait être acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/roselineAlric0

misma cosa para mi...


https://www.duolingo.com/profile/Robert87066

"La pauvreté en ville ..." est une phrase qui généralise l'idée alors qu'ici, il est question d'une ville. Par contre "énorme" ne me semble pas approprié, j'aurais préféré "très importante".


https://www.duolingo.com/profile/queency227725

Le qualificatif "immense" paraît plus approprié que "énorme" dans cette phrase.


https://www.duolingo.com/profile/deblone

J'ai traduit "la pauvreté est énorme dans la ville" au lieu de "la pauvreté dans la ville est énorme" Pour moi FRANCAIS il ny a aucune différence lol


https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

On ne te demande pas ce que tu en penses mais de traduire ce qu'on te propose.


https://www.duolingo.com/profile/houba5

J'ai répondu "la pobreza en la ciudad es enorme". Ce n'est pas accepté par DL. Alors que c'est la réponse attendue par DL. Vraiment décourageant.


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

Bonjour houba, Mais pour moi il s'agit de traduire la phrase espagnole en français . Pas pour vous ??.


https://www.duolingo.com/profile/demys16

"est immense" me semblerait plus correct


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

Bonjour demys,

Immense = inmenso, inmensa. Bien-sûr il y a toujours des synonymes mais DL veut enorme qui se traduit par énorme. Ce n'est pas plus ou moins correct , c'est la bonne traduction.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.