"Non rimane più cibo."

Translation:There remains no more food.

December 24, 2012

16 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/hkysonjr

"No more food remains" is also a valid translation for this sentence.


https://www.duolingo.com/profile/copesettic

I agree with this.


https://www.duolingo.com/profile/Chris123456

This is now accepted and is the better translation in my opinion


https://www.duolingo.com/profile/kleineschwester

What about "there is no food left"?


[deactivated user]

    I think that is an acceptable equivalent to my "No food remains," duolingo insists that the sentence include "more." Otherwise, I have "missed a word." Did you try your sentence? I still wonder how well they know English. "More" simply isn't necessary to convey the idea that all the food that was there is now gone.


    https://www.duolingo.com/profile/imbi

    It doesn't require "more" (unless its been changed since). It just accepted "There isn't any food left".


    [deactivated user]

      They must have changed it. I was specifically told that I had "missed a word," and the word was "more" ("piu"). Clearly we are helping them improve the program, which is fine, I understand that it's in Beta.


      https://www.duolingo.com/profile/BethK

      I thought I'd test it after reading these comments, so I just checked both "there is no food left" and "there is no more food left" on the multiple choice, and was marked wrong....


      [deactivated user]

        "No food remains," was not accepted, although "no more" is implied in my answer. Duolingo says I "missed a word," although I didn't miss the idea. Too literal.


        https://www.duolingo.com/profile/deleted_user

        I translated this as: 'He does not stay for more food' HAHAHA


        https://www.duolingo.com/profile/Ottavio

        "there isn't any more food" should be valid


        https://www.duolingo.com/profile/Chris123456

        Although this would probably be understood I think the problem might be that you are not really using the word "rimane" = he/she/it remains. Hope this helps :)


        https://www.duolingo.com/profile/Sjurstvold

        OK, so this is a course in Italian, but this is HORRIBLE ENGLISH!


        https://www.duolingo.com/profile/Zchbaniel25

        The question here is "more or left"

        Not very much elaborated by the ancient authors, who tended to concentrate on the "more or less" question, e.g.:

        Mad Hatter: Would you like a little more tea?

        Alice: Well, I haven't had any yet, so I can't very well take more.

        March Hare: Ah, you mean you can't very well take less.

        Mad Hatter: Yes. You can always take more than nothing.


        https://www.duolingo.com/profile/DadiMaxim

        Well, my mother language is Romanian, which is more related to Italian then English. So I try and try and I always translate it so wrong in English...but in my head it makes sense :)) I hope they'll make a Romanian to Italian version soon !


        https://www.duolingo.com/profile/wuzeq

        I hear on fast non rimane DI piu cibo" :(

        Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.