"Non rimane più cibo."

Translation:There remains no more food.

December 24, 2012

16 Comments


https://www.duolingo.com/hkysonjr

"No more food remains" is also a valid translation for this sentence.

December 24, 2012

https://www.duolingo.com/copesettic

I agree with this.

January 6, 2013

https://www.duolingo.com/Chris123456

This is now accepted and is the better translation in my opinion

February 21, 2013

https://www.duolingo.com/kleineschwester

What about "there is no food left"?

January 10, 2013

https://www.duolingo.com/smeans2

I think that is an acceptable equivalent to my "No food remains," duolingo insists that the sentence include "more." Otherwise, I have "missed a word." Did you try your sentence? I still wonder how well they know English. "More" simply isn't necessary to convey the idea that all the food that was there is now gone.

January 10, 2013

https://www.duolingo.com/imbi

It doesn't require "more" (unless its been changed since). It just accepted "There isn't any food left".

January 10, 2013

https://www.duolingo.com/smeans2

They must have changed it. I was specifically told that I had "missed a word," and the word was "more" ("piu"). Clearly we are helping them improve the program, which is fine, I understand that it's in Beta.

January 10, 2013

https://www.duolingo.com/BethK

I thought I'd test it after reading these comments, so I just checked both "there is no food left" and "there is no more food left" on the multiple choice, and was marked wrong....

January 31, 2013

https://www.duolingo.com/smeans2

"No food remains," was not accepted, although "no more" is implied in my answer. Duolingo says I "missed a word," although I didn't miss the idea. Too literal.

January 7, 2013

https://www.duolingo.com/deleted_user

I translated this as: 'He does not stay for more food' HAHAHA

January 10, 2013

https://www.duolingo.com/Ottavio

"there isn't any more food" should be valid

April 3, 2013

https://www.duolingo.com/Chris123456

Although this would probably be understood I think the problem might be that you are not really using the word "rimane" = he/she/it remains. Hope this helps :)

April 3, 2013

https://www.duolingo.com/Zchbaniel25

The question here is "more or left"

Not very much elaborated by the ancient authors, who tended to concentrate on the "more or less" question, e.g.:

Mad Hatter: Would you like a little more tea?

Alice: Well, I haven't had any yet, so I can't very well take more.

March Hare: Ah, you mean you can't very well take less.

Mad Hatter: Yes. You can always take more than nothing.

September 28, 2013

https://www.duolingo.com/DadiMaxim

Well, my mother language is Romanian, which is more related to Italian then English. So I try and try and I always translate it so wrong in English...but in my head it makes sense :)) I hope they'll make a Romanian to Italian version soon !

April 18, 2014

https://www.duolingo.com/wuzeq

I hear on fast non rimane DI piu cibo" :(

June 7, 2014

https://www.duolingo.com/Sjurstvold

OK, so this is a course in Italian, but this is HORRIBLE ENGLISH!

December 26, 2018
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.