"A man eats an orange and a sandwich."

Переклад:Чоловік їсть апельсин і бутерброд.

May 8, 2015

6 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/NlXg10

Чому не може бути "ЦЕЙ чоловік їсть апельсин і бутерброд" Я вважаю що це також правильна відповідь


https://www.duolingo.com/profile/DenisM1548

Переклад "ЦЕЙ чоловік їсть апельсин і бутерброд" неправильний, бо він перекладається як "The man eats an orange and a sandwich." Артикль A не має перекладу, тим часом артикль The може не мати переклад, а може мати переклад "цей/ця".

Детальніше про артиклі написано тут "https://www.duolingo.com/skill/en/Basics-1/tips-and-notes"


https://www.duolingo.com/profile/c8Pz7

Чоловік їсть яблоко і бутерброд - чому обовязково орандж


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2298

Тут яблуко ніби ні до чого

Яблуко - apple

Апельсин - orange


https://www.duolingo.com/profile/Sonia_like

Чому не можна сказати ЦЕЙ?


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2298

Перепрошую, але цей що? Цей апельсин? Було б this orange, або the orange.

an orange - це ближче до "якийсь апельсин", ніж до "цей апельсин", але ми це зазвичай перекладаємо як просто "апельсин".

Чи мова про щось інше?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.