1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "She walks by me."

"She walks by me."

Переклад:Вона ходить повз мене.

May 8, 2015

27 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/HA3IK1

Не "повз мене", а "біля мене". Нє?


https://www.duolingo.com/profile/IgorDanyliuk

Воно ніби схоже, але біля - це near


https://www.duolingo.com/profile/Zoryana_Ory

А чому не підходить варіант "вона гуляє зі мною"


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

зі - with


https://www.duolingo.com/profile/hupalovv

"Вона йде повз мене."


https://www.duolingo.com/profile/Maryna722043

Чому by, а не near


https://www.duolingo.com/profile/WM251

Не гуляє а ходить!


https://www.duolingo.com/profile/WM251

Вона не гуляє а ХОДИТЬ!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/vosaul

вона прогулюється біля мене - чому ні?


https://www.duolingo.com/profile/English978067

А Чому повз,а не бiля,чи поблизу?


https://www.duolingo.com/profile/Yana307015

Можна сказати що вона ходе коло мене це не помилка


https://www.duolingo.com/profile/just_simple.

Здається в Україні так не кажуть


https://www.duolingo.com/profile/RomaKocher

Хіба не біля мене, а повз?


https://www.duolingo.com/profile/njcG9

А чому не підходить "вона прогулюється повз мене"?


https://www.duolingo.com/profile/KiriloLozitsky

Якийсь притаманний тільки американцям вислів. Дослівно: "вона прогулюється мною..." На кшталт: "йде не помічаючи..."


https://www.duolingo.com/profile/u1Gc1

А чому не правильно ... Попри мене


https://www.duolingo.com/profile/Solomia130049

Вона ходить повз мене


https://www.duolingo.com/profile/IgorDanyliuk

Чому не прийняло 'Вона прогулюється повз мене'?


https://www.duolingo.com/profile/1994Denis

Чому в перекладачі речення "she walks by me" перекладається як "вона ходить по мені" ?


https://www.duolingo.com/profile/FCnU9

Я, живу, на Західній Україні!У нас немає виразу(Повз мене)?Це,якось дико виглядає! Може,Ви би забили у программу,іншу інформацію! Комп'ютер-тупорилий!,але ж Ви,мудріші?


https://www.duolingo.com/profile/IgorDanyliuk

Я теж на Західній. Є такий вираз "повз мене", є. Але таки да, вираз "Вона ходить повз мене" виглядає дико. Якби було "Вона пройшла повз мене", або "Вона йде повз мене", це звучало б природніше. Я не філолог, не скажу, що в цьому. Мабуть "повз" вживається при одноразових діях, чи що. Чи тут по смислу неправильно - якого дідька вона туди-сюди коло мене крутиться?


https://www.duolingo.com/profile/Stepan470499

А чому повз? Підкажіть.


https://www.duolingo.com/profile/IgorDanyliuk

Повз - це не від "повзти". Може етимологія одна, але це інше слово. Мабуть це прислівник місця (типу ззаду, "перед"), хоча він відповідає на питання "як?" а не "де?" чи "куди?". "Повз мене" це російською "около меня", "мимо меня", "чуть ли не по касательной". Повз - це зазвичай спереду, а якщо збоку чи ззаду, тоді треба так і уточнювати ("справа повз мене"). Tut: http://sum.in.ua/s/Povz


https://www.duolingo.com/profile/f2As2

Чому не вірна відповідь? She walks by my.


https://www.duolingo.com/profile/dSD413

Повз – це коли щось проходить поруч і минає. В словнику вистачає прикладів: «та проїхав козак повз і оком не глянув», «він не міг дозволити собі пройти повз».

Англійською "повз" це швидше "past", наскільки я розумію: She walks past me.

А тут має бути "біля".

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.