"Le dîner"

Tradução:O jantar

May 8, 2015

16 Comentários


https://www.duolingo.com/MurilloPrestes

Como assim não pode ser "a janta"?

May 8, 2015

https://www.duolingo.com/Dezo_

Janta é considerado um coloquialismo ou linguagem popular pelos dicionários para se referir a jantar. Em um diálogo informal, não haveria problemas em dizer janta, mas em um diálogo mais culto, estaria incorreto.

January 22, 2018

https://www.duolingo.com/Ricardolake

Eu também não entendi. Sempre aprendi como "a janta" e aqui fala que está errado.

July 28, 2015

https://www.duolingo.com/darisbo

É uma tradução possível. Reportem.

July 10, 2016

https://www.duolingo.com/srpavanelo

Em francês do Québec, "o almoço".

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende

incrivel estas nuances, srpavanelo, o mesmo acontece com brasil e portugal.

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/Andreia69

Deveria aceitar "janta" tanto quanto "jantar" pois ambos são formas que brasileiros se referem a refeição noturna. Aos paladinos do "português correto" vale uma olhadinha no dicionário. ;)

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/Dezo_

Janta é considerado um coloquialismo ou linguagem popular pelos dicionários para se referir a jantar. Em um diálogo informal, não haveria problemas em dizer janta, mas em um diálogo mais culto, seria impróprio.

O dicionário Priberam coloca a observação popular, enquanto o Michaelis coloca coloquialismo.

Entretanto (minha opinião), dizer janta já está tão enraizado na linguagem do brasileiro, que eu acho que os dicionários já deveriam incorporar essa palavra como sinônimo de jantar sem observações.

January 22, 2018

https://www.duolingo.com/LucasSantana17

eu sou caipira mesmo, e falo "a janta". Nunca vi alguém falando "o jantar" em uma conversa normal, portanto, acredito que o duolingo deva aceitar tal tradução, já que presa pela fluência, nao pelo preciosismo gramatical.

October 2, 2015

https://www.duolingo.com/reginacupa

Olá, não se trata de ser caipira, o fato é que em português temos: o almoço - substantivo masculino que se refere a refeição do dia; o jantar - substantivo masculino que se refere a refeição da noite. Por ter a terminação "ar" é confundido com o verbo jantar - e o substantivo erroneamente é trocado pela palavra "janta" o que não existe. O Duolingo está correto em não aceitar "a janta". Désolé!! :)

October 4, 2015

https://www.duolingo.com/LucasCastelan

Não, não está errado. Se fala "A janta" e existe, você querendo ou não. A língua é uma coisa viva e que muda, caso contrário ainda estaríamos falando latin. Se você procurar em qualquer dicionário você encontrará a palavra "janta". Inclusive uma rápida busca no google já mostra que estou certo. Désolé!! :)

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/darisbo

Regina, existe. "Janta" já foi dicionarizada, inclusive em dicionários portugueses. Recomendo pesquisar em fontes com menos de 30 anos. Sim, a língua muda. :) http://www.priberam.pt/DLPO/janta

July 10, 2016

https://www.duolingo.com/Dezo_

Apesar de estar dicionarizado, veja que há a observação popular, em uma referência de que os dicionários ainda não aceitam esse vocábulo como algo da linguagem culta. Mas na minha opinião deveriam, dado o uso contínuo de janta em vez de jantar.

January 22, 2018

https://www.duolingo.com/GlauciaLanna

Na língua portuguesa existe 'almoçar' e 'almoço'. Logo, houve uma derivação regressiva do 'jantar' para 'janta'. Esta palavra é aceita sim pelos dicionários mas é muito coloquial. É bom que se ensine a língua culta.

February 4, 2018

https://www.duolingo.com/GustavoDar14

Também concordo que deveria aceitar 'a janta'

August 1, 2015
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.