1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Noi scriviamo alle ragazze."

"Noi scriviamo alle ragazze."

Translation:We write to the girls.

December 24, 2012



I just write this down to make it understandable ;

il - al / la - alla / i - ai / le - alle / lo - allo / gli - agli

for at, a, to



If the article has "i" (i, gli, il) there is no "l-doppia": nei, agli, del. If the article doesn't have "i" (lo, la, le, l') there is "l-doppia" : nello, alla, delle, dell". Am I right?


Thank you, that was really helpful. :)


Scriviamo ai ragazzi (a i). / Scriviamo alle ragazze (a le).


Why is kids or children not acceptable?


Because kids or children would be specified with ragazzi. It could be boys or a mix of boys and girls. Ragazze is specifically a group of girls. I'm not sure why, just Italian I guess lol


I think only the male plural is for children


Am I the only one who constantly screws up by not catching the difference between "Noi" and "Non" because it happens to me every time.


I found this on the internet to be helpful.....

1a. "alla" is used for f(gender) /sing.(number) nouns (e.g. "alla ragazza") ("to the girl") (e.g. "alla mamma") ("to the mother")

1b. "alle is used for f/plur. nouns (e.g. "alle ragazze") ("to the girls") (e.g. "alle insegnanti") ("to the teachers")

2a. "al" is used for m/sing. nouns, but it becomes "allo" if the noun begins with "s", followed by another consonant. If the m/sing. noun begins with a vowel, "al" or "allo" becomes "all' (with apostrophe)" (e.g. "al ragazzo") ("to the boy") (e.g. "al padre") ("to the father") (e.g. "allo sceriffo") ("to the sheriff") (e.g. "allo scemo") ("to the dumb") (e.g. "all' amico") ("to the friend") (e.g. "all' albero") ("to the tree")

2b. "ai" is used for m/plur. nouns, but it becomes "agli" if the noun begins with "s", followed by another consonant (e.g. "ai ragazzi") ("to the boys") (e.g. "ai signori") ("to the misters") (e.g. "agli sceriffi") ("to the sheriffs") (e.g. "agli scemi") ("to the dumbs")

3 "a" is used if the following noun is a name, and, sometimes. "a" becomes "ad" if the name begins with a vowel. "a" is used in other cases, too, but it is difficult to think of a general rule to follow for its use (it depends exclusively on a phonetic matter) (e.g. "a Marco") ("to Marco") (e.g. "ad Andrea") ("to Andrea")


shouldn't "to" be included in the definition?


Absolutely! The drop-down definitions of "alle" are incomplete and misleading here. They should at least contain the definition of the context within the word is used in the sentence, in this case "to the" Report it as a problem and maybe it can be improved.


why is 'we write for the girls' the not acceptable? 'a' means 'for' as well right?




It's wrongly written in the hints and notes that a + le = alla.


Why isn't "We write to girls" accepted as a general statement?


"alle ragazze" specifically means "to the girls" ("alle" = "al le")


But not "to the children"?


if I write noi scriviamo or simply scriviamo is the same meaning


So if "ragazze" means girls, boys and children. How can you possibly understand what is meant by "ragazze" (if children is wrong all the time).


P!ural girls only


What's confusing me is the ragazze. How do you know if it's girls, boys, or children? I get mixed up everytime it's plural.


Ragazza - girl Ragazze - girls Ragazzo - boy Ragazzi - boys (or 'children' being a group of boys and girls)


I really thought she said "ai ragazzi"... Either that was poor pronunciation or I need to practice listening (probably the second option :v)


why cant it translate to "the children"?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.