1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Og derefter?"

"Og derefter?"

Translation:And then?

May 8, 2015

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/dtgman

"And thereafter?"

In English legalese we might say something like "The first of May and thereafter", meaning the period of time falling after the first of May. Is it similar in dansk?


[deactivated user]

    Yes, although it isn't restricted to formal use in Danish.


    https://www.duolingo.com/profile/sebastian.finch

    I am a native english speaker and wrote "and after" which is considered wrong. It would be best to say "and afterwards" but it would not strike me as unusual to hear "and after"..


    https://www.duolingo.com/profile/homefreys

    Is it incorrect to translate this to "and after?"


    https://www.duolingo.com/profile/mipani

    I think "And afterwards?" sounds better and should be right. In English, "And after?" sounds wrong; maybe "And after this/that?" fits better. By the way: since you are learning German "Og derefter?" wonderfully translates to "Und danach?", with "der = da, dort" and "efter = nach".


    https://www.duolingo.com/profile/mrdrjbird

    Really think that 'and after' should be accepted.


    https://www.duolingo.com/profile/astonjam

    Dude, hvor er min bil?


    https://www.duolingo.com/profile/Melissa721739

    Anyone else think of the fast food person from Dude, Where's My Car? https://youtu.be/oqwzuiSy9y0


    https://www.duolingo.com/profile/LukeProcto6

    Thereafter isn't formal in all native forms of English, certainly is normal in the form of English I speak.

    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.