il a le cœur malade = he has a heart condition, he has a weak heart
French equivalent sentences: il est malade du cœur - il est cardiaque
French uses "the" at times when English does not and you cannot translate word for word. http://french.about.com/library/weekly/aa082401.htm
No, he has an illness that affects his heart.
lovesick translates as "chagrin d'amour" heartsick translates as "ayant la mort dans l'âme"
he has heart disease?
Oh - and "He has hearts problems" is not proper English.. this shouldn't be a translation
I used the related "he has a heart problem" and got it wrong. It sounds more natural to me, though the French word "probleme" does not appear. We would not say "sick heart" to represent a real heart problem. And the French word for weak (faible) does not appear either. So I would conclude this should not be translated word for word, and my translation is as good as any others that are here, so I'm reporting it.
So, the conclusion here is that this refers to a physical heart condition, not an emotional love problem. Any native French speakers disagree? How would you say in French He's lovesick?
In English this sentence would be translated as " He has a bad heart." I was afraid to try that translation on Duolingo knowing their proclivity for literal translation and weak translation skills.
I said 'bad heart' and it was allowed. I always say I have a bad heart never a sick heart.. (another expression used in the UK is 'dickey ticker')
I think that is probably best translation, and glad to hear it is allowed. That sentence could definitely be heard in English.
No, that would be "il a le coeur brisé." "She died of a broken heart." would be "Elle est morte de chagrin."
' He is heartsick ' or ' He is sick at heart ' refer to the spirit, not the body. Googling a sentence is probably a good way to check whether it's common usage. "He has a bad heart " got 45,000 hits; "He has a ill heart " only got 3, one complaining about it in Duolingo and two in what looked like Indian melodramas.
"He is sad." would be "il est triste." http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/He%20is%20sad
The correct English answers should be either "A heart problem" or "heart problems". Not "hearts problems".