Luka, do you speak a romance language? In french: "Je mange le pain." OR "Je mange du pain." Meaning: "I eat (the) bread." OR "I eat (some) bread."
You cannot just say: "Je mange pain." without an article (definite or indefinite)
But I'm assuming you can use nouns without articles in German/English
It's like when you say "He eats apples," which would be "Er isst Äpfel." They are not speaking directly about a piece of bread, but rather the general idea, "The child/kid eats bread."
If you are talking about a specific piece of bread, then you would say "Das Kind isst das Brot," or "The child/kid eats the bread." You wouldn't normally say "The kid eats a bread." It doesn't make sense.
Can this be translated as both "The child is eating bread" and "The child eats bread"? Duolingo translates it as the former, which I know, so I use that version, but would like to know if I could also use the latter. Thanks in advance, and I hope you all are having nice weekends.