Is there a difference between ''at the pool'' and ''in the pool'' in Turkish?
Because in English, ''at the pool'' means you can be either in, or maybe in a lounge chair on the edge, etc, as long as you are on the premise of the property of the pool. And being ''in the pool'' entails physically being in the water of the pool.
The TTS must have caught a cold the day this was recorded!
You're right, and at the same time, if you hadn't mentioned it, I would have never noticed it… which means it's probably common place to approximate "-kl-" into "-kn-", simply because the tongue has to "travel a certain distance" to go from K to L, and in fast speech, there might not always be enough time to reach the perfect spot for L and the tongue might stop just a little earlier which happens to be the area where N happens. So there you go, my pseudo-linguistic explanation for this phenomenon. Not at all sure if it was satisfactory though! ;p
I am not sure if the computer has the same tongue problem you and I have. Is it possible to adjust the artifical voice a bit? I am practicing with a turkish student and she told me that my pronounciation sounds strange. after i presented her a few samples from the lessons, she confirmed that i started sounding like the computer. :-D