"Onde fica o caixa?"
Translation:Where is the cashier?
32 CommentsThis discussion is locked.
67
What about the thing in BP where you don't tend to say "um"/"uma" before a profession....does this only apply to the 1st person?
I am a cashier = Eu sou caixa? I am the cashier = Eu sou o caixa? He is a cashier = Ele e caixa? or Ele e o caixa.?
1955
I have just checked dicionário básico da lingua portuguesa and caixa is "a caixa "and" A caixa registadora".another annoying clash between BP and PP.
775
I wrote "Where is the till?" and it was rejected suggesting me to use "a teller". What the hell is a teller and why is "till" deemed wrong? Everyone says so in the UK and Ireland! I can't even report for some reason...
986
Gosh, when I saw "o caixa" for a minute I thought I had always used the wrong article telling my BR customers that the boxes of their spare part orders were ready...! XD Luckily I just learnt something new & interesting, thank you Duo & thank you Paulenrique!