what about "the map is real" as in... you found a treasure map?
Map like a treasure map ist "Karte"
Anyone explain why 'genuine' is not accepted? Synonym of real, right?
I think most Americans would say, "The plan is for real." But don't put that as the answer or you will get it wrong.
Anyone else think that "solid" would be a good alternative?
Not really. I would argue that a plan can be real (here meaning "genuine") without being solid (which I take to mean "well-defined").
What's this doing in the "objects" section?
The answer given, "This plan is pure", needs to be corrected.
How does "der Plan" translates to both Plan and Map ? I know "Stadtplan" is a map for a city bas when "Plan" is used alone can it mean a Map ?
Words can have more than one meaning in German, as in English. English also has a similar meaning of "plan".
When I got this wrong, the suggested answer given was The plan is legit. Whilst it's one thing to accept slang, I'm really surprised that this is being recommended as an answer.