"She is in debt to me."

Traduzione:Lei è in debito con me.

September 22, 2013

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/mariner1410

in debito con me o verso di me sono equivalenti in Italiano

September 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lovecalabria

Perché si usa to?

November 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

In inglese qualcuno è in debito "to" qualcuno, non "with".

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lombardell

Mi sono azzardato a scrivere "nei miei confronti". Niente da fare.

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Alex571589

Non vi complicate la vita. Un programma non può tenere conto di ogni sfumatura di tutte le traduzioni possibili. Basta rispondere con la traduzione più diretta e non si sbaglia mai.

July 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nicogenco

Un programma è fatto da persone che se brave tengono conto delle sfumature. Nel nostro caso non dobbiamo lamentarci perché Duo è gratis. Paghiamo con i contributi dei nostri suggerimenti. Che dobbiamo fornire. I nostri suggerimenti affrancano Duo dal dover assumere squadre di insegnanti e interpreti.

September 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/stefano43210

Sono d'accordo con quanto dici però in una precedente frase simile la traduzione "verso di" l'ha accettata. Quindi...

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/paola640405

la risposta e' uguale a quella che scrivono loro

March 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/egisto904137

lei mi è debitrice.

August 16, 2018
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.