"Five, four, three, two, one"
Translation:Vijf, vier, drie, twee, één
This has been a rather recent change, but "een" is also correct as translation of "one". Source: I'm Dutch (flemish, belgium) and my girlfriend is a teacher Dutch :)
In written conversations with dutch people, is it acceptable to use "een" instead of "één"? It's quite hard to type the accent marks on a standard English keyboard.
If you use an international keyboard simply type ' + e and you will get é.
You'll be understood, though the accents do make a difference, like the difference between an apple or one apple.
If I hold down AltGr when I press the character key it has an acute accent. The trema (umlaut) is a bit trickier.
Well, it strongly depends on your keyboard settings. In Poland your standard keyboard is Polish programmers. It resembles English but with AltGr you'll get Polish special characters, for instance with e it produces ę. I don't think standard us keyboard will produce anything with AltGr, you probably need to have something similar like in Poland (keyboard installed).
The options for the ee in een offer marks above them that go to the left but not the right. I got the answer right but Duo says I have a typo. Thanks.
You mean èèn instead of één? I have checked in the system and only één is included, nothing else.