"Él no tiene nada malo."

Traducción:There is nothing wrong with him.

Hace 6 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/pehuenche

Texto ambiguo. Uds. dicen en inglés No hay equívocos con él....O .." nada equivocado pasa con él."

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Frank_Physics

Es confuso el texto. Uno puede interpretar que él, una persona masculina, no tiene nada de extraño cómo es o que es buena persona y más allá de su apariencia, no es malo. En cambio, en la oración que proponen ustedes, la idea es que no hay ningún problema con él. Ya que no hay explicaciones, me parece que no es adecuado este tipo de oraciones tan complejas., por falta de explicación.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/pipon22

En español EL se utiliza para describir una persona masculina. La corrección la traduce como "There is nothing wrong with him" que significa: No hay nada con el.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/juanjecasti

el no tiene nada malo tambien puede traducirse como: HE HAS NOTHING BAD

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/neryda

ESTOY DE ACUERDO CONTIGO, EN ESTA FRASE LA TRADUCCION LITERAL SERIA...HAY ALGO MALO CON EL.....THERE IS=(HAY) UNO...THERE ARE=(HAY) VARIOS

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/anglesita

yo lo he traducido igual y lo encuentran mal. No lo entiendo...

Hace 6 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.