Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

https://www.duolingo.com/lavendeltee

О пословицах и поговорках

lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Наверное, все изучающие иностранный язык неоднократно сталкивались с проблемой перевода пословиц, поговорок и устойчивых сочетаний. Например, предложение Dein Vorschlag ist nicht gerade das Gelbe vom Ei вовсе не означает, что вам предложили попробовать яичный желток или что-то в этом роде, а значит скорее, что какое-то предложение Вам не очень по душе. И наоборот, вы рискуете остаться непонятым, сказав Das Werk hat Angst vom Meister (дело мастера боится). А вот если вы скажете Das Werk lobt den Meister (букв. работа мастера хвалит), то никаких проблем.

Поэтому весьма полезно иметь в своём языковом арсенале выражения, общие для обоих языков, употребляя которые можно быть уверенным, что понимание будет достигнуто с обеих сторон. Вашему вниманию предлагается небольшой список таких пословиц и поговорок, которые и в немецком, и в русском имеют одинаковое значение. Их можно перевести практически дословно. Конечно же, этот список далеко не полный, ведь и немецкий, и русский языки бесконечно богаты. Поэтому предлагаю а) расширять его в комментариях и б) совместными усилиями собирать немецкие поговорки, для которых сложно или невозможно подобрать русский эквивалент.

Итак, вот мои предложения:

• Alle Wege führen nach Rom => Все дороги ведут в Рим.

• Aus den Augen, aus dem Sinn => С глаз долой, из сердца вон.

• Das Rad neu erfinden => Изобретать велосипед.

• Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm => Яблочко от яблони недалеко падает.

• Der Zweck heiligt die Mittel => Цель оправдывает средства.

• Die Hoffnung stirbt zuletzt => Надежда умирает последней.

• Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters => Красота в глазах смотрящего.

• Eine Hand wäscht die andere => Рука руку моет.

• Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer => Одна ласточка весны (в нашем случае лета) не делает.

• Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul => Дарёному коню в зубы не смотрят.

• Es ist nicht alles Gold, was glänzt => Не всё то золото, что блестит.

• Jeder ist seines Glückes Schmied => Каждый человек – кузнец своего счастья.

• Man muss das Eisen schmieden solange es heiß ist => Куй железо, пока горячо.

• Nachts sind alle Katzen grau => Ночью все кошки серы.

• Steter Tropfen höhlt den Stein => Вода камень точит.

• Unwissenheit schützt vor Strafe nicht => Незнание закона не освобождает от ответственности.

• Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf Morgen => Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

• Zeit ist Geld => Время - деньги.

Ждём пополнения!


Здесь можно посмотреть следующую часть нашего собрания :)

3 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

Большое спасибо! Хорошая идея! :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Извините, но у вас слетела «вёрстка» на предложении «не всё то золото, что блестит». А ещё русские предложения выглядят как продолжения немецких. (отред.)

3 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Вёрстку я вроде полчаса назад поправила, дайте знать, если не отображается. Стрелочки сейчас сделаем.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Красота! :)

Вашим постом теперь можно объяснять различные темы по грамматике. К примеру, употребление существительных без артиклей: в «Zeit ist Geld» употребляется понятие времени, и золота, как металла, в общем.

Ммм, всегда испытываю нежные чувства к пословицам и поговоркам. А сейчас, после даже непродолжительных занятий над немецким деревом и благодаря модераторам, многие пословицы понятны и без перевода.

Очень полезный пост. Спасибо!

3 года назад

https://www.duolingo.com/natka1005
natka1005
  • 22
  • 17
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7

★ Викторина для желающих проверить, хорошо ли вы знаете немецкие идиомы и разговорный немецкий язык.
Deutschquiz – Redewendungen und Umgangssprache

2 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Отличный тест! Спасибо :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2

Гениально! Молодцы!!!

ХАчуууу! того же для английского :)))

2 года назад