O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Eu a deixo para você."

Tradução:Je vous la laisse.

3 anos atrás

14 Comentários


https://www.duolingo.com/RafaRiff
RafaRiff
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 19
  • 8
  • 1185

Existe algum problema com "je te la laisse"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Rafa não existe probema com « Je te la laisse.». 2015-06-22

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodmra
rodmra
  • 11
  • 10
  • 5

Je la laisse pour toi?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/EuniceTeixeira

É errado se colocar: Je la laisse vous?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/caugsil
caugsil
  • 15
  • 11
  • 11
  • 6
  • 4

Sim. É preciso colocar os pronomes antes dos verbos.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/hcalazans
hcalazans
  • 17
  • 11
  • 10
  • 8

Por que não "Je la laisse à vous"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodmra
rodmra
  • 11
  • 10
  • 5

Bem, se pode "Je la laisse à toi" penso que também poderia o "Je la laisse à vous". Veja "pronomes tônicos" aqui: http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/os-pronomes-tonicos-em-frances/

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Salut Rodma... Salut Hugo... Eu fui para ver este site. Não há exemplo semelhante à estrutura "Je vous la laisse...." Então eu olhei para outra página do site que usa a estrutura. E eu encontrei; lá está ela: http://www.forumdeidiomas.com.br/les-doubles-pronoms-como-utilizar-t2307.html

No entanto, eu admito que, às vezes, até mesmo aqui em Quebec, ouvimos "Je la laisse à vous". Mas é uma volta de insistência. « Exemple: Je te prête ma voiture. Je la prête à toi, pas à tes copains! » Exemplo: Eu vou lhe emprestar o meu carro. Eu empresto para você, não para seus amigos!

Fico à sua disposição para maiores informações se necessário. Atenciosamente, Gil 2015-07-15

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/hcalazans
hcalazans
  • 17
  • 11
  • 10
  • 8

Cá entre nós, também acho a mesma coisa.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Oi, HC... Os pronomes têm uma hierarquia. O indireito passa primeiro, o direito segundo. « Je vous la laisse. » é a ordem normal. 2015-0-06

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/hcalazans
hcalazans
  • 17
  • 11
  • 10
  • 8

Obrigado pela explicação, Gil. No entanto, eu não sei se entendi muito bem o porquê de não se poder escrever "Je la laisse à vous". Eu entendo que "Je vous la laisse" está correto. E entendo a ordem dos pronomes. Em relação a isso, tudo bem. No entanto, vamos imaginar que la seja "chambre" por exemplo. Então poderíamos dizer: "Je vous laisse la chambre". Correto? Eu poderia dizer também "Je laisse la chambre à vous"? Ou o pronome tem que vir antes do verbo? Quais as formas de escrever essa frase com e sem os pronomes? Muito obrigado mais uma vez!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Bonjour H... « Je vous laisse la chambre .» é correto. Com os pronomes, a frase fica: « Je vous la laisse.» ( la = chambre). A forma « à vous » é inglesa demais : "I leave it to you". No francês, fazendo passar as pessoas primeiras, o complemento indireito se fala primeiro na ordem das palavras. gil.duca@gmail.com 2015-07-06

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/hcalazans
hcalazans
  • 17
  • 11
  • 10
  • 8

Merci beaucoup!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/crismate
crismate
  • 21
  • 20
  • 19
  • 12
  • 4
  • 3
  • 2

É errado colocar, Je la laisse par vous?

3 anos atrás