1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Lei ama il caffè."

"Lei ama il caffè."

Traduzione:She loves coffee.

September 22, 2013

30 commenti


https://www.duolingo.com/profile/danielaconi

she loves coffee è corretta come "she likes coffee"


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

In inglese c'è una notevole differenza tra "She likes coffee" e "She loves coffee". Se fosse "McDonalds, I'm likin' it", invece di "I'm lovin' it", il messaggio sarebbe piuttosto debole, per esempio.

Dire che qualcuno "likes" coffee non è molto più forte che dire che non le dispiace. Non esprime un forte gusto. Per quello diciamo "she really likes coffee, she loves coffee" o anche "she adores coffee".

Quindi, se si traduce "amare" come "like", come distinguire per dire che "She loves coffee"? Come dire, per esempio:
"She likes most coffee but she loves Italian coffee"?

Forse c'è un altro modo in italiano per esprimere questo forte gusto, come "Lei ha un passione per il caffè", non lo so. Ma la traduzione standard di "amare" è "love", non "like". Da WordReference:
Amo gli spaghetti al sugo.
- I love spagetti with tomato sauce.

http://www.wordreference.com/iten/amare

There is no sincerer love than the love of food
"Non c'è amore più sincero di quello per il cibo"
George Bernard Shaw


https://www.duolingo.com/profile/fidmam

Sono d'accordo con la traduzione di Duo. Usando loves anziché likes sta a significare che ha un'attrazione fortissima per il caffè più che un semplice piacere. Si possono amare le persone, ma anche gli animali e le cose. Secondo me.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Ciao fidmam. Sì, spesso usiamo il verbo "love" in questi casi. Quello che vorrei sapere, però, è se il verbo "amare" si usa così in italiano, per il cibo, per un caffė o piatto particolare, per esempio? Sembra essere alcuni (come vassiliki1945) che lo trovano strano. - "Amare formaggio, mah!". Mentre in inglese è normale dire, "I love Grana Padano", per esempio.


https://www.duolingo.com/profile/fidmam

Mi piacciono tutti i fiori, ma le rose le amo pazzamente (come dire che le preferisco). L'animale che amo di più è indubbiamente il gatto. Amo il mare più della montagna. Sì, si usa nel suo significato intrinseco di voler bene, ma anche nel significato di preferire o di piacere. Ciao WarsawWill, alla prossima.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Grazie, fidmam, alla prossima.


https://www.duolingo.com/profile/Lau.Mol95

La spiegazione migliore!


https://www.duolingo.com/profile/Laura796756

Grazie! Spiegazione chiara e illuminante!!!


https://www.duolingo.com/profile/Scazzosi

Hai ragione. Ambedue corrette


https://www.duolingo.com/profile/Achille939183

No perché è lei ama il caffè non gli piace il caffe


https://www.duolingo.com/profile/thesmoker

se ne sei convinta per me non c'è problema, la frase da tradurre e:"lei ama il caffè" se duolingo te la da buona con "likes" buon per te


https://www.duolingo.com/profile/paccolino

Tutte corrette ama e piace non trovo distinzione


https://www.duolingo.com/profile/ingles220397

Loves =amare likes=buono=mi piace non sono la stessa cosa.


https://www.duolingo.com/profile/alexaela98

ragazzi una cosa da imparare i like= mi piace e i love=io amo non credo sono la stessa cosa perche 1) sono due verbi diversi se lo dite alla prof d'italiano vi ride in faccia 2) amare e una cosa che fai con il cuore mentre piacere e una cosa che ti piace ma non che lo ami 3) se molti dicono che e uguale trovatemi un giocatolo dove scrive "i like you" non credo che esiste poi vedete vuoi ;))))


https://www.duolingo.com/profile/raffaele.sechi

AMARE IN SENSO AFFETTIVO SI TRADUCE CON TO LOVE AMARE IN SENSO DI GUSTO, GRADIEMTNO ECC.ECC SI TRADUCE TO LIKE THIS IS MY THOUGHT


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Quindi come faccio la differenza, perché io, "I love coffee". L'uso di "like" qui significa un sentimento abbastanza debole.


https://www.duolingo.com/profile/luca706833

Perche' 'she love coffee' e non 'she love THE coffee'


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

perché lei ama "tutto il caffé" mentre se dici the coffee significherebbe che ama uno specifico caffè, quello lì e non un altro... quella specifica tazzina che le hai portato stamattina a letto (ad es), invece senza articolo, appunto significa che ama il caffé in generale


https://www.duolingo.com/profile/gilindo

perchè non si puo usare likes al posto di loves?


https://www.duolingo.com/profile/thesmoker

to like è piacere non amare


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

prova a dirlo ad una donna: perché non posso dirti che mi piaci invece che ti amo?


https://www.duolingo.com/profile/daniela.bo19

Likes e' il verbo corretto e non loves!


https://www.duolingo.com/profile/thesmoker

she likes coffee=A lei piace il caffè....she loves coffee=lei ama il caffè :)


https://www.duolingo.com/profile/umbertogregori

perchè non si scrive the coffee?


https://www.duolingo.com/profile/Piero0371

Accetta anche: she loves the coffee

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.