Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Forse loro sono più furbi di noi."

Traducción:Quizás ellos son más astutos que nosotros.

Hace 3 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/39oretta
39oretta
  • 25
  • 24
  • 24
  • 19
  • 1365

La diferencia entre quizá y quizás no existe, libremente se escoge una u otra, y no tiene nada que ver que la oración sea plural o singular , o lo que sea. Es urgente la corrección.No se puede rechazar una oracion correcta porque se ha escrito quizá en lugar de quizás, no tiene sentido!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RicoGabriel
RicoGabriel
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

Quizás, quizá y tal vez siempre tienen el mismo significado.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pacomatias

¿Por qué no acepta quizá?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/39oretta
39oretta
  • 25
  • 24
  • 24
  • 19
  • 1365

También es correcto escribir "quizá". Quizá o quizás se pueden usar igualmente. La única diferencia es que una lleva s y la otra no y se puede escoger libremente cuál usar .

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JosLuisdeVega

En español las palabras "quizás" y "quizá" son sinónimos. Debería aceptarse la traducción de "quizá"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jasper425085
jasper425085
  • 25
  • 22
  • 19
  • 18
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Quizá/quizás implica incertidumbre. Se necesita el subjuntivo "sean" en lugar de "son"

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/M.parlange

Y en italiano también?

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/jasper425085
jasper425085
  • 25
  • 22
  • 19
  • 18
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

No estoy seguro, el subjuntivo se difiere en su uso entre castellano y italiano. Como en castellano se lo usa cuando se quiere expresar deseos y solicitudes que se quieren que algo o alguien más complete. En castellano para mi "Quizá, quizás, tal vez" todos implican una posibilidad pero a la vez implican incertidumbre así que he de utilizar el subjuntivo después, pero podría ser que en italiano "forse e magari" la idea de una posibilidad no lleva la misma idea de incertidumbre a la vez que la idea de lo hipotético. Me parece que el uso del subjuntivo es mas fluido en italiano y en algunas circunstancias es mas determinado por el nivel de duda que quiere indicar el hablante. Sin embargo no soy italianohablante nativo así que solo adivino

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/M.parlange

gracias jasper, me ha gustado mucho tu forma de enfocar el tema. Si encuentro algo al respecto, lo pondré por aquí.

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/AmparoLanchares

hace un año que se pide la equiparación "quizá y quizás" que signifícan lo mismo. ¡Por favor!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Nilda330385

Por no leer antes, me faltó indicar "astutos", me enojo yo misma.

Hace 4 meses