1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You did not write me."

"You did not write me."

Traducción:Usted no me escribió.

September 22, 2013

82 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/joseph2t

por que no es escribias ?


https://www.duolingo.com/profile/kmpala
  • 1279

Escribiste, but still


https://www.duolingo.com/profile/vladimirmetz

A mí me corrije y pone ESCRIBISTEIS Me siento en la época de la colinización...


https://www.duolingo.com/profile/kmpala
  • 1279

Reported 30 April 2020 - really wrong that this is still not being accepted after 5 years.


https://www.duolingo.com/profile/Charley-Farley

En ingles, el correcto frase es 'you did not write to me'


https://www.duolingo.com/profile/Skyzabay

ERROR GRAMATICA MUY MAL. Me acuerdo contigo, absolutamente. Soy hablante nativa de inglés y una profesora de inglés también. Es un error gramatica muy mal, y muy confuso para los estudiantes espanoles. Lo he reportado.


https://www.duolingo.com/profile/Mario.I.Camel

Hola Lynne Barrett, sólo quería quería corregirte un pequeño error en tu español, se dice "De acuerdo contigo" o mejor "Estoy de acuerdo contigo" saludos :).


https://www.duolingo.com/profile/Mario.I.Camel

Hola Caroline Stevens, sólo quería corregirte un pequeño error en tu español, no se dice "el correcto frase es" Se dice "la frase correcta es" saludos.


https://www.duolingo.com/profile/dansmisterdans

"You did not write me" is acceptable in North America. It means "You did not write me a letter". See: https://en.oxforddictionaries.com/definition/write (Punto 2.1)


https://www.duolingo.com/profile/jellylava

Even though you give a link to the Oxford Dictionaries, I feel that it is a 'dumbing down' of the language and perhaps it may be acceptable colloquially, it is perhaps not seen in educated circles. If a child or a student of mine used that wording, I would correct them. Of course, my experience across the US is not extensive.


https://www.duolingo.com/profile/sandro.william

Po que no: Tú no me escribías


https://www.duolingo.com/profile/MarinaBece1

Esta respuesta dada por el buho es redundante


https://www.duolingo.com/profile/Jurisicacocane

Efectivamente estoy de acuerdo es redundante.


https://www.duolingo.com/profile/martateje

Sí es redundante porque si digo: no ME escribieron..... no hace falta que agregue : A MI.


[usuario desactivado]

    está mal escrito o hay alguna diferencia decir: you did not write to me


    https://www.duolingo.com/profile/Charley-Farley

    es Americano - en ingles britanico, 'you did not write to me' es correcto.


    https://www.duolingo.com/profile/dansmisterdans

    Yes, "You did not write me" means "You did not write and send me a letter". See: https://en.oxforddictionaries.com/definition/write (Punto 2.1)


    https://www.duolingo.com/profile/Turkeyphant

    Soy una hablante nativa de inglés - "You did not write me" no es correcto.

    "You did not write TO me".


    https://www.duolingo.com/profile/janneanduquia

    Quiero preguntar como diferencio entre tu o ustedes en esta oracion


    https://www.duolingo.com/profile/Tom729640

    In proper English, we would say "you did not write TO me" , not "write me" . "Write me" is American usage, OK if that is what you want, but wrong In the UK.


    https://www.duolingo.com/profile/e_rodri

    Tb vale no me escribias


    https://www.duolingo.com/profile/elylam15

    No hay manera de diferencia entre el tu y ustedes


    https://www.duolingo.com/profile/JosLuisCal643845

    Duolingo no aprueba la frase: "No me escribiste ", pero esta frase en español es igualmente correcta y equivalente a la respuesta que Duolingo marca como correcta "Usted no me escribió"


    https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

    A mí me han aceptado " Tú no me escribiste".


    https://www.duolingo.com/profile/jpagr

    ¡ME ESTAN ENVIANDO LOS EJERCICIOS DE OIR Y ESCRIBIR EN INGLES, SIN SONIDO!. ASI ES IMPOSIBLE CONTINUAR Y TERMINAR LAS LECCIONES! POR FAVOR SOLUCIONEN ESTO


    https://www.duolingo.com/profile/80036723

    Traduce no me escribiste


    https://www.duolingo.com/profile/juli10dam

    falla con la contracción " I didn't...


    https://www.duolingo.com/profile/AnabolenaEstrada

    En esta traduccion del Inglés hay una redundancia, porque si se escribe Ustedes no ...me... escribieron se sobre entiende que es.. a mi


    https://www.duolingo.com/profile/ijimenezg

    Cual es la diferencia de usted y ustedes en oasado si you aplica para ambos


    https://www.duolingo.com/profile/Alcored

    (Él) no me escribió, no es correcto, a pesar de lo que Duo diga, a menos que comience por Usted y lo ponga. Siendo pasado, ¿debería aceptar "No me escribiste"? ¿Por qué no "No me escribías"?


    https://www.duolingo.com/profile/Gabriel834415

    Tu no me has escrito es correcto


    https://www.duolingo.com/profile/joserosemb

    no suena como rebundante me y mi si se habla de uno mismo ejemplo¿ como estas tu? gracias


    https://www.duolingo.com/profile/karurasan6

    yo entiendo: tu no me escribiste, no comprendo porque ustedes


    https://www.duolingo.com/profile/SAJ89

    Si quieres escribir Ud. debes colocar el punto porque es una abreviatura... Ud.


    https://www.duolingo.com/profile/JOSE94PAVON

    Porqué ustedes?? Y no tu?


    https://www.duolingo.com/profile/ValeriaEsm2

    Cómo se sabe cuando es tú/ustedes? :(


    https://www.duolingo.com/profile/joelventurajvsc

    You did not write me.... ustedes no me escribieron you.. se traduce cuando estamas mas de unas gente en una conversación se traduce (you ustedes...) eso pienso yo...


    https://www.duolingo.com/profile/isaura.cri1

    Porque no me aceptaron, tú no me escribes ?


    https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

    Porque necesitas el pasado.


    https://www.duolingo.com/profile/daniel935868

    Cuando puedo usar "did" y cuando puedo usar "had" o "ate" (verbos conjugados en pasado)?


    https://www.duolingo.com/profile/Juande-

    La respuesta está condicionada exclusivamente a la forma de “usted”.

    “You” es el es el pronombre personal de segunda persona: “Tú, vosotros”.

    En español generalmente hace referencia a esa forma: tú, vosotros”. Y se abre a “usted”, por la apertura de las lenguas. Pero de ahí, a condicionar o imponer una respuesta…

    Este tipo de errores es muy fácil que lleve a confusión a los discentes.


    https://www.duolingo.com/profile/germanvc91

    Porque se acepta "ustedes no me escribieron", que no es " Tu no me escribiste"?


    https://www.duolingo.com/profile/MannyMR

    You...en respuesta sale Ustedes no Usted


    https://www.duolingo.com/profile/juanzam97

    Siento q estoy a años luz para ese nivel de listening


    https://www.duolingo.com/profile/YQwOHTYM

    tu no me escribiste


    https://www.duolingo.com/profile/isasur

    yo no me esplico, con el you o your, pensaba que el your era para ustedes you pata tu, pues en este caso si lo habria puesto bien no, al decir ustedes, no se si esto va como les parece.


    https://www.duolingo.com/profile/sabitribenti

    No sería: You did not write to me????


    https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

    Sí. A veces se omite el "to" en los EEUU, pero la oración correcta es con el "to".


    https://www.duolingo.com/profile/haydeeferr

    Como se cuando el you es es singular o cuando es plural, es decir cuando es usted o cuando es ustedes


    https://www.duolingo.com/profile/gbrusella

    "No me has escrito" debería ser una traducción válida


    https://www.duolingo.com/profile/efrain705518

    aca colocan "tu no me escribiste" pero en la respuesta que colocan cuando uno responde colocaron "ustedes no me escribieron" me gustaria saber cuando "you" es ustedes o tu....sera que tocara ver el contesto para saber?


    https://www.duolingo.com/profile/Adamarie9

    La respuesta es "Tu no me escribistes" y la opcion que a mi me dio para responder fue "Ustedes no me escribieron" y cuando la califique, califico como correcto, eso es un gran error.


    https://www.duolingo.com/profile/Mariana577316

    No me da la opcion de TU, me dice USTEDES y unicamente asi lo toma correcto


    https://www.duolingo.com/profile/JanzelJahe

    Pienso que deberia ser Tú en vez de ustedes


    https://www.duolingo.com/profile/gerry-mendoza

    you es tu y ustedes ustedes no me han escrito=ustedes no me escribieron

    tu no me has escrito=tu no me escribiste


    https://www.duolingo.com/profile/javierparr541017

    Esta mal esa traducción

    Al. Decir...ustedes no me escribieron.....deben de notar las palabras....no me.escribieron ...que se refiere a la primer persona...o sea ...yo


    https://www.duolingo.com/profile/IsraelVzqu5

    Your did not write me. ¿es correcto para decir "Tu no me escribiste" ?


    https://www.duolingo.com/profile/YordyFerna

    Me salio "ellos" en vez de "tu"


    https://www.duolingo.com/profile/valentino240

    Dice you y la respuesta dice ustedes que seria we esta mal echa


    https://www.duolingo.com/profile/vladimirmetz

    1º - You se usa para la segunda persona tanto del singular como del plural, o sea, You = tú - pero también You = Ustedes o Vosotros, si lo prefieres. 2º - We no significa ustedes, We significa NOSOTROS. 3º - Hecha se escribe con H, en esta página te puede resultar como mal traducida una frase si tiene errores de ortografía, por lo que antes de confirmar una traducción conviene revisar la ortografía. Saludos!


    https://www.duolingo.com/profile/XAVILA3

    En español basta decir. "Ustedes no me escribieron" en vez de la redundancia de duolingo diciendo: "Ustedes no me escribieron a mi". Sobra "a mi".


    https://www.duolingo.com/profile/GoenagaSanchez

    se dice "no me escribiste", esta mal hecha la traducción de duolingo


    https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel64446

    Yo escribí ( ustedes no me escribieron )


    https://www.duolingo.com/profile/aurama16

    Totalmente de acuerdo es redundante.


    https://www.duolingo.com/profile/Elishucs

    https://www.youtube.com/watch?v=xS0uS8Tfyt4 vean esto, es chilero, es de alex boye , canta bien!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/marucadavi

    asi la escribi y pusiero error


    https://www.duolingo.com/profile/eulogiomor1

    hay redundancia, debe decir: "ustedes no me escribieron"


    https://www.duolingo.com/profile/PaquitaErn

    Tú no me escribistes Vosotros no me escribisteis.


    https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

    Es 'escribiste' no 'escribistes'.


    https://www.duolingo.com/profile/GladysAlva257139

    el usar tu y usted es indistinto al traducir pregunto


    https://www.duolingo.com/profile/razamar

    Tú, cuando es pronombre lleva acento y me dice que tenga cuidado con la tilde.


    https://www.duolingo.com/profile/Haakna

    ¿Por qué "Tu no me escribiste" no lleva acento en la ú? Se supone debe llevarlo.


    https://www.duolingo.com/profile/ElsaCastel1

    No me escribiste puede ser tambien


    https://www.duolingo.com/profile/Rafa212334

    Tú no me escribiste también vale y me lo ha dado erróneo


    https://www.duolingo.com/profile/yizethcruz

    Escribí:"TÚ NO ME ESCRISTE", y se supone que es igual a: "USTED NO ME ESCRIBIÓ", y es exactamente lo mismo sino que duolingo ama ustear. Ahora perdí por ésa.


    https://www.duolingo.com/profile/FranciscoP249589

    En la pronuncioacion hacen que uno se equiboque


    https://www.duolingo.com/profile/Betty760102

    La palabra que yo escucho no es write, es "like"

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.