1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I kick the door."

"I kick the door."

Překlad:Kopu do dveří.

May 10, 2015

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Lze použít i překlad "Vykopávám dveře"?


https://www.duolingo.com/profile/AlaBuda

Zdravím, proč nemůže být překlad: Já kopu ty dveře Myslel jsem že když je tam the - myslí se ty konkrétní dveře. Díky.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano, myslí se nějaké konkrétní dveře, ale podívej se znovu na tu svoji českou větu. Co "Já kopu ty dveře" znamená? Dokážeš to použít v nějakém rozhovoru či v nějakém smysluplném kontextu? Já ne... Česky se říká "kopat do," zatímco v angličtině je to bez předložky, např: "The football player kicked the ball." = "Fotbalista kopnul do balonu."


https://www.duolingo.com/profile/LadisUrban

Ten příklad pokulhává. Česky se také říká "kopat (něco, někoho)" ... "Fotbalista kopnul balón."


https://www.duolingo.com/profile/Osterka

"Kopu do těch dveří" by mělo být také správně, ne?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nevidím důvod, proč by nemělo. Takže nezapomenout na klasické tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/DavidSuch5

Zajímavý sport. :-)


https://www.duolingo.com/profile/JanH.st

Ve cvičení o sportu se snad nabízí český překlad téhle fráze "Kopu na bránu." , ne?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

brána, branka ve fotbale není door, ale gate


https://www.duolingo.com/profile/TomHardy563240

Také jsem překládal jako Vykopavam dveře...


https://www.duolingo.com/profile/Daku_

Jak by bylo Klepu na dveře? Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/Shpajna.

I knock the door.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.