1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "私たちはあなたと行くつもりです。"

"私たちはあなたと行くつもりです。"

訳:We are going with you.

May 10, 2015

10コメント


https://www.duolingo.com/profile/noranori7

"are going"を、「行っている(現在進行形)」ではなく「行くつもり(未来形)」と訳すのはどういう場合でしょうか?

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/OKAMOTO_Yusuke

英文の方は are going の後に to go が入っていないので、現在進行形にしか解釈できないと思います。一方で和文は「あなたと行くつもりです」と未来形になっているので、どうも和文と英文が対応していないように感じます。

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kippis

英語の現在進行形は「近い未来にそれなりの確度で行われるはずのこと」を表すこともできるので、「行くつもりです」という訳に問題はありません。といいますか現在形の "We go with you." と差別化するにはこう訳すしかありません。じゃあ未来形とはどうやって区別するんだと言われると困ってしまいますが、そこはもう、日本語と英語という2つの言語の違いだとしかいいようがないですね。

追加
今見たら「あなたと行きます」などの現在形的に訳す答案は正解扱いになっていなかったようですね。これは修正しておきます。

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/OKAMOTO_Yusuke

別のQ&Aで自ら「未来でも、確実な事象であれば現在形を使う」と回答したのと整合していませんでした、お恥ずかしいです。

一方で正解例の第一として We are going with you (going to goでなく)が示されると、学習者が戸惑うこともあるのではと思います。正解例の第一は、going to go ではいかがでしょうか。

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kippis

模範訳の英文と和文は1:1で紐付いているので変えようがないのです(本音)。それに全く戸惑わずに学習すると言うことは不可能なので、「現在進行形にはそういう使い方もあるのか」と知るいい機会になるのではないでしょうか(建前)。

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/OKAMOTO_Yusuke

なるほど、模範訳は固定なのですか。となれば当面はその枠内で、上手に折り合いをつけていくことになりそうですね。返信ありがとうございました。

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/noranori7

お二方ともご回答ありがとうございます。確度の高い未来であれば現在進行形で表現できるということですね。勉強になりました。

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hirasabre

この場合はcomeは使えないのかしら…?

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ceeramist

「行くつもり」もintend to go と言う意味ですか

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/1iFX

goingを(ジーゴーイング)と発音しているのは、おかしくありませんか?

October 25, 2018
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。