"We have first and last names" is also a valid translation to "Abbiamo nomi e cognomi."
Yes. In Britain those are the commonest words on official forms because they carry no cultural meanings. "Forename" is also common for first name.
In US (Idon't like using (America), we use first name and last name. Surname is very formal.
[ Naming law ‧ 24 Countries ‧ Azerbaijan - Zaire ] ‧
[ baby name ban ] ‧ [ baby name ban ] ‧ [ Austria von ban ] ‧ [ Saudi name ban ‧ Alice Elaine Linda Rita Sandy ] ‧ [ Nutella ‧ child name French court ban ] ‧ [ Talula Does the Hula's ‧ Parents lose custody - New Zealand ] ‧ [ daughter name Liam ‧ French court bans parents ] ‧ [ Names & Naming ‧ Oxford Handbook ]
|Mid-East name convention ‧ Bankers Online| |Persian name|Persian surnames| |Roman names|Roman naming convention| |Russian Naming Convention|Scandinavian names| |surname meaning & origin|Tatar name| |Türkler name|Bartlett's Roget's Thesaurus| |Indian surname castes|given name meaning history popularity| |last name meaning & origin|Eastern Slavic naming |
Some preliminary anthroponomastic bases:
Adopted, Agnomen, Alias, Allonym, Ancestral, Andronym, Anonym, Anthonym, Anthroponym, Apostonym, Aptonym, Aptronym, Arboronym, Aretonym, Aristonym, Aspironym, Astronym, Autonym, Baptisimal, Byname, Caconym, Charactonym, Civil, Chrismation, Christian, Chrononym, Clan, Cognomen, Confirmational, Cover, Craft, Cryptonym, Demonym, Dendronym, Descriptive, Dharma, Dionym, Dynastic, Empneunym, Endonym, Ethnonym, Euonym, Exonym, Family, Filiation, First, Floronym, Forename, Formal, Fylodonym, Gamonym, Gemonym, Generation, Geographical, Geonym, Given, Hagionym, Hydronym, Hypocoronym, Inspironym, Last, Legal, Lineage, Literonym, Logonym, Logotenym, Maiden, Married, Matronym, Metonym, Metronym, Middle, Monastic, Mononym, Native, Naturalized, Necronym, Netcronym, Nickname, Nobiliary, Nom de guerre, Nom de plume, Nomen, Numeronym, Occupational, Official, Oronym, Orthonym, Paedonym, Papal, Patromyn, Pen, Persona, Personal, Pet, Petronym, Poecilnym, Praenomen, Professional, Proper, Protonym, Pseudonym, Pteronym, Regnal, Religious, Ring, Screen, Secolo, Second, Secular, Short, Sobriquet, Spiritual, Street, Surname, Teknonym, Tetronym, Theonym, Theronym, Titular, To-name, Toponym, Trionym, Tribal, Virtuonym, Xenonym, Zoonym
I think it's because "nome" can mean firstname and surname, so you could say "nome" in stead of "cognome". But you can say "cognome" to precise it. It's the same in German: "Name" means firstname and surname...
Both phrases are used on both sides of the pond. Americans prefer either the plain "We have" form or the shortened "We've got" form. Britons prefer the full "We have got" more often than Americans, but the plain "We have" is increasing in usage. The most obvious difference is in negative and interrogative form usage. Look at this ngram.
Edit: Also look what some reputable sources have to say about it:
- British Council: British English and American English
NB: In English, the first name is often (but not so much anymore) referred to as the "christian name". This is sometimes confusing to non-English speakers and to those from non-Christian traditions.
In English first name and forename are official adoptions of what was your christian name. All three of these should be acceptable.
Is it me or has the speaking exercises become a lot more stricter in enunciation? It's difficult to actually do it correctly now
Because they are generic ideas of name rather than particular instances. For a much fuller set of rules see https://forum.duolingo.com/comment/1012366/When-to-use-the-definite-article
Outside these rules, I would omit or include to match Italian and English usage.
I wrote "abbiamo nomi ED cognomi." I once read you can use e/ed interchangeably, independently of the next word - yet Duo doesn't recognise it as an option here. Am I wrong? Thanks :)
As far as i got from what i studied, ed precedes just those words whose initial is a vowel
As far as i got from what i studied, "ed" is used before nouns whose initial is a vowel
It clearly means forename rather than first name. Many people use a forename which is their second or subsequent name. Think of J Arthur Rank. Arthur is a forename but is self-evidently not a first name because it comes second.
What about "We have names and family names", would you consider that wrong?
I put in ' we have names and surnames' which arguably should have been 'we have first names and surnames'. What troubles me is that the correct response was given as ' we have got both names and surnames'. Here the ' got' is both redundant and ugly English...
The "got" was fixed. The answer I was given was, "we have first names and surnames."
I put the literal translation, and got 'almost correct' (We have names and surnames). I'm still navigating between the obvious assumptions (which I do get wrong sometimes) and literal translations. I guess this is more of a statement than a question.
Mi chiamo ... does not mean "my name". It is a verb, literally "I call myself ...". In practice it is how Italians normally introduce themselves, and therefore best translated to our equivalent, "my name is ...". Hence your confusion.
nome as you write it is given name in british english cognomen is last name
Does this mean that every one of us has names and surnames, if not it will ok to say Abbiamo nome e cognome, if we have only one name and surname per person?
I have been doing all the exercises only on the phone so far. Am i advised to makes notes too? Someone pls suggest. What do you do? Only on the phone or notes too?
In current UK English "nome" is also translated as forename and as such appears on many official forms, in addition including "got" in "we have got" is superfluous and quite unnecessary.
This phrase "Abbiamo nomi e cognomi" appears in English and Italian, far too many times. it's a useful phrase to learn, but really, how many times are any of us likely to need it ? There must be better things to learn and repeat in this section. .
You are not learning a phrase here. You are learning vocabulary, specifically cognome. To deal with Italian paperwork - immigration, hire company, police etc - one should know what it means. Repetition is the fundamental method of language learning.
This single sentence has appeared more times in my lessons than any other single sentence, even though I translate it, write it, etc correctly. Usually, Duo repeats the things I've gotten wrong and that's great, but it seems to be stuck on this on thing for some reason. Could it be an algo issue?
Utter salt. One of the translations for just good old 'il nome' was last name on the last lesson.