"¿Puedes oír esa campana?"

Traducción:Can you hear that bell?

Hace 6 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Raykun

Cito este texto: "Aunque oír y escuchar parecen ser lo mismo, no lo son en lo absoluto ya que uno puede oír sin escuchar. Ahora veremos por qué.

Oír quiere decir que percibimos los sonidos a través de los oídos, sin necesariamente entender lo que estamos oyendo. Por el contrario, para escuchar algo, debemos tener activados otros sentidos para entender lo que estamos oyendo.

Por ejemplo. al oir sólo tenemos activado nuestro sistema auditivo, mientras que cuando escuchamos también debemos prestar atención, concentrarnos, pensar y razonar.

El oir es un acto involuntario, mientras que el escuchar es un acto intencionado.

Por ejemplo, yo te puedo estar oyendo, pero si no te pongo atención no voy a entender lo que me estás diciendo, por lo tanto, te oí pero no te escuché."

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JorgeAriel564733

Porque no usar el do,en esta oracion?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Stammer11

Ya se! Tambien puse "Do you.." y me la puso mal..

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AnaMariaCo440271

Por qué no se requiere el auxiliar Do en esta oración?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PPS973773
  • 25
  • 12
  • 363

Con el verbo CAN no se utiliza DO porque funciona como un auxiliar.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Adrian10189

¿Por qué no se utiliza "Do" en esta oración?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CHUYMTLZ
  • 25
  • 2
  • 835

Lo mismo... ¿Por qué no se usa el Do en esta oración? Que alguien nos explique.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mreyesr1

Porque no Can you listen that beel?

Hace 4 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.