"I am sleeping on the beach."
Translation:Estoy durmiendo en la playa.
Hard to talk with that kind of self-awareness when you're actually asleep. Wouldn't "duermo" make more sense and still be translated the same way? (I am seeing this through "practice" and not a specific lesson. If this is from a lesson on estar+pres. part. then I would not think to ask this question)
If I am asleep on the beach, my cell phone rings, and someone asks me what I am doing, I think 'estoy durmiendo' would be OK even though I am now awake.
Perhaps I am showing my holiday photos to my friends.
PS Please don't downvote relevant comments otherwise the question and the answer(s) may be hidden.
I still don't understand why "soy" or "yo soy" won't work here. Can anyone more learned please explain?
What is the difference between "Durmiendo en la playa" and "Duermo en la playa"? The first was recommended but marked wrong giving the second as correct.