"Boa noite e até amanhã!"

Tradução:Bonne nuit et à demain !

May 10, 2015

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/GrazyeleLo

Porque não bonne nuit?


https://www.duolingo.com/profile/heylucc

Por que não "Bonsoir"? É usada apenas para quando se está entrando no ambiente?


https://www.duolingo.com/profile/LucianoKazuo

Bonne nuit não deveria ser aceito?


https://www.duolingo.com/profile/felipe.ber19

Coloquei bonne nuit também


https://www.duolingo.com/profile/Vinibem

Qual é a diferença entre "Bonsoir", "bonne nuit" e "bonne soirée"


https://www.duolingo.com/profile/SaintClair2022

"Bonne soirée" é que é usado para despedida. E se eu falo logo depois "à demain" isto é uma despedida.


https://www.duolingo.com/profile/SaintClair2022

Então, está errado traduzir como "Bonne nuit et à demain".


https://www.duolingo.com/profile/Vinibem

Eu coloquei Bonne Nuit e foi aceito

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.