1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I cook lunch."

"I cook lunch."

Traducción:Yo cocino el almuerzo.

December 24, 2012

52 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Reynaldosgt

Donde esta el the ??


https://www.duolingo.com/profile/Giovanna_41

Se pasaron de lanza, puse lonche en vez de almuerzo y me la pusieron mal, SI ES LO MISMO. >:(


https://www.duolingo.com/profile/ProllectOrionll

No reportes errores técnicos aquí, usa el botón debajo del ejercicio


https://www.duolingo.com/profile/luisfernan155430

Jajaja me paso igual


https://www.duolingo.com/profile/juana8880

segun lo que leí, "loche" no existe es un modismo en español


https://www.duolingo.com/profile/luisfernan155430

tienes razón "yo cocino el almuerzo " es la correcta


https://www.duolingo.com/profile/sanderagl

es que es Lunche no Lonche


https://www.duolingo.com/profile/radiso

yo cocino es la correcta


https://www.duolingo.com/profile/Alma1948

Si, asi es,el cook se usa mas para cocinar.No es cuestion de traduccion literal sino de sentido comun para armar las frases como dicen en otros paises


https://www.duolingo.com/profile/Nanael

Una pregunta. Se puede enteder esta frase como "Yo preparo el almuero"? es valida esta traducción?


https://www.duolingo.com/profile/noviembre24

A veces el Ingles es literal otras no y algunas veces mas que conocimientos es sentido comun cook literal es cocinar , nosotros los latinos usamos hacer o preparer para decir estoy hacienda la comida o preparando la comida. yo a veces al contester temo precionar la palabra calificar


https://www.duolingo.com/profile/ProllectOrionll

Sí, y Duolingo la acepta.


https://www.duolingo.com/profile/EuridiceLizeth

Yo lo escribi así y me calificó mal, mejor "yo cocino el almuerzo"


https://www.duolingo.com/profile/search2001

entiendo perfectamente que la traudccion de un idioma a otro no es un simple traslado de la idea, pero aqui se presta a confucion porque es cocinar, y en español seria yo hago almuerzo. igual cuando usamos verbo eat seria yo como comida


https://www.duolingo.com/profile/mamalinda

ToniFCB: decir que el inglés no se traduce literalmente no dice nada; si se pretende participar en la discuciòn aportando algo. Yo sigo pensando lo mismo que dije: Cuando aparece la oración: I cook lunch. aparece la traducción de cook: hago, cocino, preparo; entonces yo traduzco: YO PREPARO EL ALMUERZO. Y me sale que la respuesta es errónea: Te has equivocado; entonces qué es lo que pasa? las definiciones que da DUOLINGO yo las tomo por ciertas. Vuelvo y repito si COOK se define como hago, cocino, preparo; cualquiera de esas opciones las tomo, solo dependiendo del contexto y traducir I COOK LUNCH como HAGO, PREPARO O COCINO, para mi será correcto


https://www.duolingo.com/profile/OlaBonita

El ingles te da el concepto o la idea y tu adaptas en español con las palabras que elijas ese mismo concepto o idea. ¿captas? Y si lo que deseas obtener es una traduccion literal, lo siento. El ingles no la tiene. Seria mejor que busques otro idioma para estudiar, como ... ¡El español!.


https://www.duolingo.com/profile/withman

de acuerdo aunque no es para molestarse


https://www.duolingo.com/profile/Gerben17

Yo hago el almuerzo es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/abeld89

yo tambien use preparo y me la dio erronea haver si consiguen arreglar este problema. Estamos intentando traducir las frases al "Español" y no al "Latino" porfavor


https://www.duolingo.com/profile/Cami_lol

Pero cook es cocinar, prepare es preparar. Hay que hacerlo palabra por palabra porque si no da incorrecto, no hay que adaptar a nuestros vocabularios.


https://www.duolingo.com/profile/juanerre

lunch en español de mexico es lonche, nosotros usamos la palabra lonche desde siempre


https://www.duolingo.com/profile/kchr

yo lo traduci asi "YO COCINO EL ALMUERZO" y estava correcto


https://www.duolingo.com/profile/JC-PItshon

lunch tambien se puede escribir traduciendolo lonche


https://www.duolingo.com/profile/Silentower

Devia ser ''i cook the lunch'' que seria ''yo cozino el almuerzo'' assi sin el ''the''suena solo ''yo cozino almuerzo'' y se olle mal .


https://www.duolingo.com/profile/Maria100700

La oración correcta sería “I'm cooking/baking the lunch". No entiendo por qué están tan mal las oraciones en este programa.


https://www.duolingo.com/profile/Maria100700

Porque “I cook lunch" es “me cocinar almuerzo" y éso no tiene sentido alguno.


https://www.duolingo.com/profile/Oscar2017_

Es que la traducción a otro idioma no es literal. you know?


https://www.duolingo.com/profile/mpaula123777

Tambien lunch es lonche no veo por que esta mal


https://www.duolingo.com/profile/jesusvc04

Deberia ser "i cook the lunch"


https://www.duolingo.com/profile/diegoenriq56291

Joer puse comida y es almuerzo (shit)


https://www.duolingo.com/profile/economia2014

Cual es la diferencia entre almuerzo y comida?


https://www.duolingo.com/profile/nuyfer

"Lunch" ¿no significa también comida?


https://www.duolingo.com/profile/llangean

yo cocino la comida, en España a la hora del almuerzo se le llama la comida también, al ser la comida más importante del dia.


https://www.duolingo.com/profile/byronsal

y no podre cocinar otra cosa


https://www.duolingo.com/profile/Max_Skywalker

anteriormente vi que lunch se podía decir lonche, pero ahora me lo señala mal por que???


https://www.duolingo.com/profile/Rubycles

Traduccion: "hago la comida"


https://www.duolingo.com/profile/mamenfer

almuerzo, comida, son validos. En español es: desayuno, comida, merienda, cena. Tambien se puede decir almuerzo, pero COMIDA es perfectamente correcto. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/MarioJimen1

He puesto Comida y me dice error :@


https://www.duolingo.com/profile/yocahs

En una dice " yo preparo" y en esta " yo cocino" pónganse de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Urrits

Lo escribí en ingles y era en español xD


https://www.duolingo.com/profile/nathalyrr

cook no solo es cocinar, también preparar


https://www.duolingo.com/profile/IngSantiago

en mexico tambien se dice preparo el almuerzo


https://www.duolingo.com/profile/VicenteMontero

En vez de cocino también sirve preparo. "Yo preparo almuerzo"


https://www.duolingo.com/profile/luigideluxor

La pronunciacion de "Lunch" es muy diferente a la que debe ser. Favor de corregir


https://www.duolingo.com/profile/DachaAtienza

Lunch: almuerzo o comida.


https://www.duolingo.com/profile/inisini_83

me parece mal pq no solo se puede decir almuerzo también la comida


https://www.duolingo.com/profile/Andrea489382

Yo escribi i cook lunch y me la puso mala y me corrigio con lo mismo que yo escribi

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.