"I cook lunch."

Traducción:Yo cocino el almuerzo.

December 24, 2012

52 comentarios


https://www.duolingo.com/Reynaldosgt

Donde esta el the ??

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/MariaRosas18

No veo el the

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/Giovanna_41

Se pasaron de lanza, puse lonche en vez de almuerzo y me la pusieron mal, SI ES LO MISMO. >:(

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/ProllectOrionll

No reportes errores técnicos aquí, usa el botón debajo del ejercicio

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/luisfernan155430

Jajaja me paso igual

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/juana8880

segun lo que leí, "loche" no existe es un modismo en español

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/luisfernan155430

tienes razón "yo cocino el almuerzo " es la correcta

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/sanderagl

es que es Lunche no Lonche

March 21, 2015

https://www.duolingo.com/radiso

yo cocino es la correcta

January 26, 2013

https://www.duolingo.com/Alma1948

Si, asi es,el cook se usa mas para cocinar.No es cuestion de traduccion literal sino de sentido comun para armar las frases como dicen en otros paises

March 12, 2013

https://www.duolingo.com/laurasofia410782

A

January 23, 2015

https://www.duolingo.com/Nanael

Una pregunta. Se puede enteder esta frase como "Yo preparo el almuero"? es valida esta traducción?

May 15, 2013

https://www.duolingo.com/noviembre24

A veces el Ingles es literal otras no y algunas veces mas que conocimientos es sentido comun cook literal es cocinar , nosotros los latinos usamos hacer o preparer para decir estoy hacienda la comida o preparando la comida. yo a veces al contester temo precionar la palabra calificar

September 21, 2013

https://www.duolingo.com/ProllectOrionll

Sí, y Duolingo la acepta.

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/EuridiceLizeth

Yo lo escribi así y me calificó mal, mejor "yo cocino el almuerzo"

January 24, 2015

https://www.duolingo.com/search2001

entiendo perfectamente que la traudccion de un idioma a otro no es un simple traslado de la idea, pero aqui se presta a confucion porque es cocinar, y en español seria yo hago almuerzo. igual cuando usamos verbo eat seria yo como comida

December 2, 2013

https://www.duolingo.com/mamalinda

ToniFCB: decir que el inglés no se traduce literalmente no dice nada; si se pretende participar en la discuciòn aportando algo. Yo sigo pensando lo mismo que dije: Cuando aparece la oración: I cook lunch. aparece la traducción de cook: hago, cocino, preparo; entonces yo traduzco: YO PREPARO EL ALMUERZO. Y me sale que la respuesta es errónea: Te has equivocado; entonces qué es lo que pasa? las definiciones que da DUOLINGO yo las tomo por ciertas. Vuelvo y repito si COOK se define como hago, cocino, preparo; cualquiera de esas opciones las tomo, solo dependiendo del contexto y traducir I COOK LUNCH como HAGO, PREPARO O COCINO, para mi será correcto

January 3, 2013

https://www.duolingo.com/OlaBonita

El ingles te da el concepto o la idea y tu adaptas en español con las palabras que elijas ese mismo concepto o idea. ¿captas? Y si lo que deseas obtener es una traduccion literal, lo siento. El ingles no la tiene. Seria mejor que busques otro idioma para estudiar, como ... ¡El español!.

December 23, 2013

https://www.duolingo.com/withman

de acuerdo aunque no es para molestarse

January 13, 2013

https://www.duolingo.com/Gerben17

Yo hago el almuerzo es correcto.

May 1, 2013

https://www.duolingo.com/abeld89

yo tambien use preparo y me la dio erronea haver si consiguen arreglar este problema. Estamos intentando traducir las frases al "Español" y no al "Latino" porfavor

January 21, 2013

https://www.duolingo.com/Cami_lol

Pero cook es cocinar, prepare es preparar. Hay que hacerlo palabra por palabra porque si no da incorrecto, no hay que adaptar a nuestros vocabularios.

February 21, 2014

https://www.duolingo.com/juanerre

lunch en español de mexico es lonche, nosotros usamos la palabra lonche desde siempre

October 22, 2013

https://www.duolingo.com/kchr

yo lo traduci asi "YO COCINO EL ALMUERZO" y estava correcto

December 1, 2013

https://www.duolingo.com/JC-PItshon

lunch tambien se puede escribir traduciendolo lonche

December 19, 2013

https://www.duolingo.com/marialaura806

the lunch!!

May 29, 2014

https://www.duolingo.com/Silentower

Devia ser ''i cook the lunch'' que seria ''yo cozino el almuerzo'' assi sin el ''the''suena solo ''yo cozino almuerzo'' y se olle mal .

August 16, 2014

https://www.duolingo.com/Maria100700

La oración correcta sería “I'm cooking/baking the lunch". No entiendo por qué están tan mal las oraciones en este programa.

September 2, 2014

https://www.duolingo.com/Maria100700

Porque “I cook lunch" es “me cocinar almuerzo" y éso no tiene sentido alguno.

September 2, 2014

https://www.duolingo.com/Oscar2017_

Es que la traducción a otro idioma no es literal. you know?

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/mpaula123777

Tambien lunch es lonche no veo por que esta mal

September 15, 2014

https://www.duolingo.com/jesusvc04

Deberia ser "i cook the lunch"

October 3, 2014

https://www.duolingo.com/diegoenriq56291

Joer puse comida y es almuerzo (shit)

October 16, 2014

https://www.duolingo.com/economia2014

Cual es la diferencia entre almuerzo y comida?

October 23, 2014

https://www.duolingo.com/nuyfer

"Lunch" ¿no significa también comida?

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/llangean

yo cocino la comida, en España a la hora del almuerzo se le llama la comida también, al ser la comida más importante del dia.

November 11, 2014

https://www.duolingo.com/byronsal

y no podre cocinar otra cosa

November 12, 2014

https://www.duolingo.com/Max_Skywalker

anteriormente vi que lunch se podía decir lonche, pero ahora me lo señala mal por que???

November 15, 2014

https://www.duolingo.com/WinstonMar5

Lounch = lunch

December 2, 2014

https://www.duolingo.com/Rubycles

Traduccion: "hago la comida"

January 3, 2015

https://www.duolingo.com/mamenfer

almuerzo, comida, son validos. En español es: desayuno, comida, merienda, cena. Tambien se puede decir almuerzo, pero COMIDA es perfectamente correcto. Gracias

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/MarioJimen1

He puesto Comida y me dice error :@

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/laurasofia410782

Hola

January 23, 2015

https://www.duolingo.com/yocahs

En una dice " yo preparo" y en esta " yo cocino" pónganse de acuerdo

January 23, 2015

https://www.duolingo.com/FelipeUrra2

Lo escribí en ingles y era en español xD

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/nathalyrr

cook no solo es cocinar, también preparar

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/IngSantiago

en mexico tambien se dice preparo el almuerzo

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/VicenteMontero

En vez de cocino también sirve preparo. "Yo preparo almuerzo"

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/luigideluxor

La pronunciacion de "Lunch" es muy diferente a la que debe ser. Favor de corregir

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/DachaAtienza

Lunch: almuerzo o comida.

May 9, 2015

https://www.duolingo.com/inisini_83

me parece mal pq no solo se puede decir almuerzo también la comida

May 27, 2015

https://www.duolingo.com/Andrea489382

Yo escribi i cook lunch y me la puso mala y me corrigio con lo mismo que yo escribi

June 20, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.