"You have chicken."

अनुवाद:तुम्हारे पास चिकन है।

May 11, 2015

5 टिप्पणियाँ


https://www.duolingo.com/profile/Jeevikaa_nan

1)क्या इसका मतलब यह भी हो सकता है " तुम चिकन खाते हो".

2)क्या "having" continous form हैं । उदहारण के लिए: I am having dinner tonight at mira's place. I am having lunch.e.t.c

3)क्या "having" हम तरल पदार्थों को भी प्रयोग कर सकते है जैसे की " I am having Orange Juice". I will have Apple juice.

3)


https://www.duolingo.com/profile/vinaysaini

A fellow learner would like to point-wise answer your questions and to express his opinion: -

1) नहीं जी।

Having, जोकि have का वर्तमान कालिक विशेषण रूप है, का उपयोग कुछ क्षणों तक होने वाली किसी शारीरिक संकट अवस्था को बताने के लिए होता है जैसे की :- उसने सोचा कि उसे दिल का दौरा पड़ रहा था - He thought that he was having a heart-attack. उसे मिरगी का दौरा पड़ रहा था - He was having an epileptic fit. यहाँ यह समझना जरूरी है कि हम having को कुछ क्षणों तक होने वाली अवस्था को बताने के लिए continuous tense में ही use करें। यदि आपको सिरदर्द है तो 'I have a headache' कहना बेहतर होगा क्योंकि यह कुछ अनिश्चित समय तक ठहरने वाली अवस्था है और आप कह नहीं सकते यह कब ठीक होगा।

2) IMO, "I am going to have dinner tonight at Mira's place" would be a better sentence because it shows your intention. "I am having lunch" would only be correct when you are seated at a table having your lunch. So concurrency and short duration of the event are necessary conditions for the use of 'having'.

3) जी हाँ, आप "having" तरल पदार्थों (व किसी भी eatable) के साथ भी प्रयोग कर सकते है, पर पारा 2) में कही बात का ध्यान रखें।


https://www.duolingo.com/profile/suhasiniparikh

chicken means मुर्गा और मुर्गा का मांस ?


https://www.duolingo.com/profile/mddaud5

Tumhare pas murgi h

केवल दिन के 5 मिनट में अंग्रेज़ी सीखें। मुफ़्त में।