"Are you always behind me?"
Translation:Her zaman arkamda mısın?
20 CommentsThis discussion is locked.
Mu, mü, mi, mı is the question particle you use to turn a sentence into a question.
Geliyor - Coming (O) Geliyor mu? - ( is she/he/it) Coming?
You can add a personal suffix to the question depending on vowel harmony to direct a question to/about a person.
Geliyor musun? - Are you coming?
Geliyorlar mı? - Are they coming?
When a question word is already used:
- Ne - what
- Hangi - which
- Nasil - how
- Ne zaman - when
- Kim - who
The question particle can be ommited.
Kim geliyor? - Who is coming?
Hope this helps as its the best I can describe it!
I had the order of adverbs different (Arkamda her zaman mısın?), and got it marked wrong. I first thought this would only change the emphasis. On second thought, I rather believe the position of the mu is crucial, right? Would the question with emphasis on the "always" then be something like "Her zaman mı arkamdasın?"
Arkamda is not an adverb -- it is the predicate of the sentence. It should stay at the end, because it is playing the "verb" role, and her zaman (hep) should always come before it.
But I think you are right that the question-particle should be able to be moved for emphasis.
You are always behind me. = Her zaman arkamdasın.
Are you always BEHIND me? = Her zaman arkamda mısın?
Are you ALWAYS behind me? = Her zaman mı arkamdasın?