Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"U kunt reclame maken voor uw bedrijf."

Translation:You can advertise for your business.

3 years ago


  • 23
  • 11
  • 9

"advert" is not used in US English, not in the midwest anyway. Ad or Advertising but not advert, it's an abbreviation just like auto for automobile?

3 years ago

  • 23
  • 18
  • 16
  • 4
  • 1312

Well, in UK English, we only use "automobile" in a few very restricted senses ("automobile manufacturers" and "The Automobile Association", for example), but never just "auto" for short. So no, it's not "just like" - because we don't do that. But yes, in the UK, both "ad" and "advert" are acceptable short forms of: "advertisement" - so in that sense they are similar to the U.S. use of "auto" for: "automobile".

3 years ago


Promote is also good...

3 years ago

  • 21
  • 13
  • 12
  • 11
  • 90

Promoting has a broader meaning. Reclame maken or adverteren (advertising) is one way to promoten (promote) something, but there are other ways for promoting that are not reclame maken.

3 years ago