"Ithimid sa bhialann sa chearnóg."

Translation:We eat in the restaurant in the square.

3 years ago

10 Comments


https://www.duolingo.com/Alsandera

Is "in the square" potentially a colloquialism? Like, when I go downtown, I go to a store "on the square." Here, though, I'm not sure if I'm missing something in the meaning.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Alsandera

Clarification: "on" is marked incorrect.

3 years ago

https://www.duolingo.com/HappyEvilSlosh
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

I'd use "on the square" too. (Kiwi)

3 years ago

https://www.duolingo.com/4meerschweinchen
  • 25
  • 21
  • 13
  • 10
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

personally i'd always say 'in the square'. maybe it's a regional difference? i'm australian.

3 years ago

https://www.duolingo.com/mjkuecker1965

Now would this be the same "square" as in the shape?

3 years ago

https://www.duolingo.com/galaxyrocker

Yes

3 years ago

https://www.duolingo.com/scilling
  • 25
  • 1623

Céarnog has multiple meanings, as does “square” — a discussion on the interpretation of the reverse translation is here.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Nernt
  • 22
  • 22
  • 20
  • 16
  • 152

Yes. I also would say "on the square." You might say "in the square", but then it would infer that there is some sort of open air restaurant in an otherwise empty space. A city square is empty, and the buildings that border it are "on the square."

3 years ago

https://www.duolingo.com/davemcincork

Hiberno-English speaker here. I think I would say that a person, stall, fountain is "in the square" but that a building is "on the square". I think...hmm... But leaving that aside, I would definitely eat "at" a restaurant rather than "in" one. Duolingo should accept that.

1 year ago

https://www.duolingo.com/crubeens

On the square is more correct.

3 years ago
Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.