"Lei si esercita di notte."

Traduzione:She exercises at night.

September 23, 2013

23 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Francescoghedin

Perchè trains non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Non è ancora accettato, eppure vedo che sono passati tre anni! La banca dati langue un po', a quanto pare.


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaFas

Perchè non "by night"


https://www.duolingo.com/profile/LucaMarcuzzi

Di notte può essere "at night" o "by night"

At night si usa semplicemente per riferirsi a qualcosa che avviene durante la notte.

I am driving my car at night = guido la mia auto di notte (quello che faccio durante il giorno qui non importa)

By night si usa per riferirsi a qualcosa che avviene durante la notte contrapposto a qualcosa che avviene durante il giorno.

I work by night = lavoro di notte (e non durante il giorno come avviene nella maggior parte dei casi)


https://www.duolingo.com/profile/Antonio137024

Per me bisogna aggiungere herself altrimenti la frase tradotta fa pensare ad altre attività


https://www.duolingo.com/profile/AnnamariaG5208

Allenatore trainer Allenamento training Allenare to train Allenarsi to train oneself: ricordo male?


https://www.duolingo.com/profile/Sandra turrin

she practices at night


https://www.duolingo.com/profile/Annalia25

Anch'io chiedo perchè non va bene "in the night"


https://www.duolingo.com/profile/franco814356

Lei esercita se stessa e non esercita qualcosa perciò per me deve tradursi exercise herself


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

Si percepisce una sottile allusione o mi sbaglio??????


https://www.duolingo.com/profile/Imowhite94

Perchè no in the night


https://www.duolingo.com/profile/mark9101

"She exercises herself at night". Va bene???


https://www.duolingo.com/profile/Mauro.1964

Come si traduce "Lei esercita di notte"?


https://www.duolingo.com/profile/Superbax

Esercitarsi si può tradurre anche come "make practice"


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Solo "practice", senza "make".


https://www.duolingo.com/profile/mariammay

I suggerimenti sono un vero imbroglio


https://www.duolingo.com/profile/ester88bis

io ho messo trains herself.... è giusto? dite che si può segnalare?


https://www.duolingo.com/profile/PIEROS16

qualcuno potrebbe spiegarmi per cortesia perché "she practices overnight" è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/Francesco401093

Che confusione rzgazzi. Duo perché non va a farsi friggere?


https://www.duolingo.com/profile/enrico197575

È sbagliato scrivere...she takes exercise by night


[utente disattivato]

    Perché exercises herself non va bene?


    https://www.duolingo.com/profile/mary232853

    Ma sbaglio o she exercises by night si traduce in italiano lei esercita di notte? Cosa esercita?


    https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

    Condivido le perplessita di coloro che trovano incompleta senza her self.. si riflessivo dunque con ""her self dovrebbe essere piu corretta la traduzione.

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.