"Não beba vinho, porque você é uma criança."

Tradução:No bebas vino porque tú eres un niño.

3 anos atrás

10 Comentários


https://www.duolingo.com/NascimentoSueli

Respondí: "No bebas vino, porque tú eres un niño", el Duolingo dijo que hay un error en mí respuesta, que el correcto es "No bebas vino porque eres un niño". No compreendo donde está mi error, pues las frases son sinónimas.

?Por favor, alguién puede ayudarme con eso? !Gracias, abz desde Brasil!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JeanDiLima

¡Hola! Las dos formas de escribir están correctas: "No bebas vino, porque tu eres un niño" y "No bebas vino, porque eres un niño", deberías marcar las dos respuestas Sueli. Saludos.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

É preciso reportar sempre.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/MarcodeOliveira

Minha resposta: "No bebas vino porque usted es una niña" foi considerada errada. Criança só pode ser niño?

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/WIlsonA.Ab

Non estan aceitando ninguna de las alternativas.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/aristidesp3

Mais uma vez todas as alternativas estão dando como erradas.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JorgeMassao
JorgeMassao
  • 25
  • 25
  • 24
  • 34

Nenhuma das respostas está sendo aceita pelo Duolingo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MartinsLou2

Nenhuma das respostas estão sendo aceitas pelo duolingo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/TarcisioLi15

Não aceita se marcar só uma. Mas como tem que marcar TODAS as opções corretas, vai aceitar marcando as duas certas.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/AnaMaria360229

No bebas vino porque usted es una niña. Por que está errada?

8 meses atrás
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.