That is a great explanation. But Duolingo doesn't follow this rule. Here it is ok to omit the article, a few questions back it was not ("La forchetta é la sua"). I am confused...
Duolingo is not known for being very consistent. At least in Italian (I haven't tried the other languages, yet).
I do French and Spanish. In French we almost had a verbal riot due to the inconsistencies. I think too many people may translate from too many countries. When it gets to crazy, I close my eyes and ears, grind my teeth and call it Duo language., and do the section over for the umphs time..
Portuguese was the most mangled for me, but I saw the issues in French and,to a lesser degree, in spanish as well.
I agree, there was a frase "La pasta nel piatto e LA tua".
So, it doesn´t make any sense. As if they are not consistent.
This happens. Just report it, saying that your translation should be accepted and they will fix it in the end. The more people that do this, the better (and less confusing) the course becomes. The courses are good, but not perfect, but we can make them better.
http://italian.about.com/od/grammar/a/omit-italian-definite-article.htm http://italian.about.com/od/grammar/a/italian-possessive-pronouns.htm http://italian.about.com/od/grammar/a/italian-possessive-adjectives.htm I wonder if it is because the sentence is directed to a family member.
No, it's not that. It is because the possessive adjective "tua" is alone as the entire predicate. In such cases, the article is optional. See the Tips & Notes.
I've been reading the discussions so far and asking some Italian friends, and I think it boils down to the emphasis:
La cucina è tua! (I just finished cooking: the kitchen is yours!) In this case you don't necessarily OWN the kitchen, but you can have it.
La cucina è la tua! (On my favorite cooking show, the cook is using a kitchen that looks familiar...wait a second: the kitchen is yours!) In this case, you OWN the kitchen, and I'm emphasizing that it's yours (out of many possible kitchens)
When the sentence is without an article, for example "La cucina e tua" it means that you are giving the kitchen to the subject. So, in other words, it's saying "The kitchen is yours". (I no longer need it; you can have it). But, when there is an article, for example, "La cucina e la tua" it is showing ownership, or saying "The kitchen belongs to you".
La cucina e tua- the kitchen is yours La cucina e la tua- the kitchen is the one that is yours
I hope this helps! It can be very confusing for an English speaker!
Snoopydoopy6, That-----was a huge help, thank you, we need you in the French section...
"La cucina è tua. Adesso cucina tu!" (The kitchen is yours. Cook now!) Said the girl to the boyfriend that complained on how she cooked.
"La cucina è tua. Non posso scegliere i mobili per te." (The kitchen is yours, I cannot choose the furniture on your behalf)
When you are talking to or about a family member, you may omit the article. http://italian.about.com/library/fare/blfare132a.htm http://italian.about.com/od/grammar/a/italian-possessive-pronouns.htm
No, that is not right. When you are referring to a family member, you drop the article:
"mio fratello" = "my brother"
"mia madre" = "my mother"
In the sentence in question, the article is optional because the possessive adjective "tua" is alone as the entire predicate.
See the Tips & Notes.
Is "cucina" the word for a female cook? If so, how can you tell the difference?
The word for a person who cooks is "cuoco"/"cuoca."
"La cuoca odia essere in cucina." = "The cook hates being in the kitchen."
I think the right is "La cucina é la tua" or I'm wrong? teach me please :)
It depends of the contest for example la cucina é tua means that the speaker want to give you the kitchen but if he or she says la cucina é la tua means that the kitchen is already yours
tua is with singular feminine nouns, tuo with singular masculine nouns, tue with plural feminine nouns and tuoi with plural masculine nouns. The 'the' words should also match. (la il le i respectively). What I'm not sure of is whether the l'/lo and gli versions still occur since the 'the' is no longer next to the noun starting with the vowel or s plus certain consonants and z bit since the tuo is in between.
I am trying to follow you. Do you mean, how would someone translate 'my men' when the article is needed?
i miei uomini is 'my men' (And if you're trying to do 'my men' the definite article is always needed. You can only skip it for possessives of immediate family, and even then only in the singular). So - The men 'Gli uomini' but my men 'i miei uomini' because the 'the' word is no longer next to a vowel, so doesn't need to be 'gli' any more, it can just be the masculine plural 'the' which is 'i'. (I did a little research since I wrote that post)
Yes, as you discovered, the article takes on it's ending based on the word that follows.
If you haven't seen it yet, you might lik this site because it shows a few more exceptions to when you are allowed to skip the article and even a few exceptions where you can skip the possessive. Also, it has a bit at the end to connect back in 'propio'.
I found that if you hover the adjective in each sentence it gives: masculine, feminine, singular or plural. Eventually, you start to recognize it. It's like a game. I see "tua" and think ah feminine then hover to see if I'm right. Ok, it's not professional football but it works for Duo.
How do i know what is yours and your and the difference? When do i use tuo or tua?
I think I will just focus on learning words, too much emphasis on this is wrong, that is right, Duolingo is a great App & free it is a great stepping stone to start learning a new language obviously you need to continue with a stricter regimen & take lessons but at least with Duolingo you have the basics, started Português on Duolingo last year and have traveled to Brasil on four occasions and I can honestly say I feel comfortable talking to people in Rio de Janeiro that being said you have to branch out travel or take lessons with a native speaker i'm starting Italian & will continue lessons with a native speaker Spanish is my first language, which is helpful!
I suddenly understand why they put 2 Capitail words because capital goes in the front of the statement. Basicly it will trick you lol
Women belong in the kitchen, men belong in the kitchen, everyone belongs in the kitchen (it has food:) )
..very subtle , but at the same time fine difference between tua and la tua.DL stud really explain when there are cases like this.Bottom line you can't really learn a language unless you go and live in that country for extended periods!
It keeps telling me to be mindful of the accents I type my responses. .. how do i type accents?
I can't figure out when to use the article before the possession and when not to!
But "The kitchen is yours" and "It's your kitchen" are the same. Unless they mean "The kitchen is yours" that you're free to use it.
@gpriddy While the meaning, in my view, is the same what Duo wants to teach here is "yours". There is a method to the madness. Just go with the flow.
"kitchen's" is a possessive form of kitchen. The " 's " is not used with nouns for the verb "is". It works for a pronoun."He's a good boy." = "He is a good boy." , "It's true." = "It is true.", "She's my sister." = "She is my sister." (The possessive forms for these pronouns are different: his, her for use as adjective or hers for use as pronoun, and its.)
Now, that is not to say that some dialects of English might not blur the line here in spoken language.
I translated 'La cucina e tua' as 'the kitchen belongs to you' which duolingo flagged as a wrong answer. Why?
"The kitchen is yours" both is a closer translation, and gives a better match to the sense of the idiom, the kitchen being given to you, but on a temporary basis. If you can translate close to word for word and have it still make sense (especially in idioms) then do so.
I tired of the vocal kitchen sentences.... Don't they have anything else recorded vocally? It is about 10-15th sentence in a row about kitchen and i'm on household lessons... There are more things in household than only a kitchen, isn't there? So why the kitchen sentences only?....