"La sua tigre è dolce."

Translation:His tiger is sweet.

December 24, 2012



Would you use "sweet" to describe an animal's or person's character in Italian?

December 24, 2012



December 26, 2012


I guess so, even if sweet is not exactly the right adjective for a tiger.

February 11, 2014



May 5, 2013


Is 'la sua tigre' also 'your tiger' formal?

March 23, 2013


No. 'You tiger' formal would be capitalised: "la Sua tigre" http://italian.about.com/library/fare/blfare132a.htm

March 23, 2013


So there's no differentiation between "his" and "her" using "sua/suo?"

December 27, 2012


sua/suo must concordate with the name. La tigre es femenine, so you must use sua, if you are using a masculine word, cane for example, then would be: il suo cane.

December 28, 2012


How can you specify which one (his or her) you mean?

January 3, 2013


both suo/sua are used for his and her, and if you put IL suo or LA sua, it means his or hers.

For knowing which one is used, it's pretty clear whithin the context (in exercices like this both possibilities would be correct, in real life you know what people are talking about so it's easier to get it)

January 3, 2013


that's incorrect; 'il suo' and 'la sua' have to do with the noun it's in front of, like il suo cane or la sua maglia. knowing if it means his or her is purely context. it can also just mean 'its'.

January 3, 2013


I should have said that it is this way when il/la suo/sua are in the end of the phrase. Ex. Non è il mio gatto, ma il suo. Thank you for the clarification royastar

January 3, 2013


It feels strange leaving it purely to the context, but I suppose it should be clear in real life. Much more clear than Duolingo anyway!

January 4, 2013


My mistake was not in the pronoun but in the gender of the animal because of the article. I got "his tigress is sweet" as wrong and I really don't get it. If "tiger" is both male and female, shouldn't the article specify the gender? Il tigre = the tiger / La tigre = the tigress. Therefore "La sua tigre" = His/her tigress. What is wrong in my logic? Thanks :)

August 17, 2013


I said "gentle" ... makes more sense than "sweet" for an animal such as a tiger. Also, "gentle" is in the definitions list under "dolce"

January 22, 2013


I agree. I was wondering about it in Italian, and didn't notice that in English it sounded odd as well.

January 23, 2013


Is that right? Dolce is gentle as well as sweet?

December 27, 2013


OK.. but it shouldn't count it wrong if you say " Your (formal) tiger is sweet."

November 23, 2013


after: Her tiger is sweet now: His tiger is sweet

January 8, 2014
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.