"La sua tigre è dolce."

Translation:His tiger is sweet.

December 24, 2012

This discussion is locked.


Would you use "sweet" to describe an animal's or person's character in Italian?


I guess so, even if sweet is not exactly the right adjective for a tiger.


Is 'la sua tigre' also 'your tiger' formal?


No. 'You tiger' formal would be capitalised: "la Sua tigre" http://italian.about.com/library/fare/blfare132a.htm


So there's no differentiation between "his" and "her" using "sua/suo?"


sua/suo must concordate with the name. La tigre es femenine, so you must use sua, if you are using a masculine word, cane for example, then would be: il suo cane.


How can you specify which one (his or her) you mean?


both suo/sua are used for his and her, and if you put IL suo or LA sua, it means his or hers.

For knowing which one is used, it's pretty clear whithin the context (in exercices like this both possibilities would be correct, in real life you know what people are talking about so it's easier to get it)


that's incorrect; 'il suo' and 'la sua' have to do with the noun it's in front of, like il suo cane or la sua maglia. knowing if it means his or her is purely context. it can also just mean 'its'.


I should have said that it is this way when il/la suo/sua are in the end of the phrase. Ex. Non è il mio gatto, ma il suo. Thank you for the clarification royastar


It feels strange leaving it purely to the context, but I suppose it should be clear in real life. Much more clear than Duolingo anyway!


My mistake was not in the pronoun but in the gender of the animal because of the article. I got "his tigress is sweet" as wrong and I really don't get it. If "tiger" is both male and female, shouldn't the article specify the gender? Il tigre = the tiger / La tigre = the tigress. Therefore "La sua tigre" = His/her tigress. What is wrong in my logic? Thanks :)


I said "gentle" ... makes more sense than "sweet" for an animal such as a tiger. Also, "gentle" is in the definitions list under "dolce"


I agree. I was wondering about it in Italian, and didn't notice that in English it sounded odd as well.


Is that right? Dolce is gentle as well as sweet?


OK.. but it shouldn't count it wrong if you say " Your (formal) tiger is sweet."


after: Her tiger is sweet now: His tiger is sweet

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.