"Io non sono veramente sicuro."

Traduzione:I am not really sure.

September 23, 2013

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ChristianP295076

Pretty perche nooooo

December 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Generalmente non usiamo "pretty" in negativi. C'è una piccola differenza tra "pretty" e "very".

Come avverbio "pretty" è tra "fairly" e "very" e vuol dire qualcosa come "abbastanza, piuttosto". Non veramente ha senso in negativi.

http://www.wordreference.com/enit/pretty

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gombaud

perchè non va bene"really,i am not sure"mi si dica please!!!

September 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Brunehilde

L'avverbio "really" (in questo frase) modifica l'aggettivo "sure".

Mentre, credo che "Really, I am not sure" sia il stesso di "Francamente, non sono sicuro." Loro sono simili, ma nel secondo sottolineo che io sono sincero.

September 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Concordo. Modifica tutta la frase. Si chiamano "sentence adverbs".

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vviolass

Perche non è la frase che c e scritta sopra

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChiaraBedu

"i'm not really sure' ?

October 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Vviolass

A me l ha data buona

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BreakingVlad

"I'm not actually sure" andrebbe bene?

July 15, 2017
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.