1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Io non sono veramente sicuro…

"Io non sono veramente sicuro."

Traduzione:I am not really sure.

September 23, 2013

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Generalmente non usiamo "pretty" in negativi. C'è una piccola differenza tra "pretty" e "very".

Come avverbio "pretty" è tra "fairly" e "very" e vuol dire qualcosa come "abbastanza, piuttosto". Non veramente ha senso in negativi.

http://www.wordreference.com/enit/pretty


https://www.duolingo.com/profile/gombaud

perchè non va bene"really,i am not sure"mi si dica please!!!


https://www.duolingo.com/profile/Brunehilde

L'avverbio "really" (in questo frase) modifica l'aggettivo "sure".

Mentre, credo che "Really, I am not sure" sia il stesso di "Francamente, non sono sicuro." Loro sono simili, ma nel secondo sottolineo che io sono sincero.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Concordo. Modifica tutta la frase. Si chiamano "sentence adverbs".


https://www.duolingo.com/profile/Vviolass

Perche non è la frase che c e scritta sopra


https://www.duolingo.com/profile/ChiaraBedu

"i'm not really sure' ?


https://www.duolingo.com/profile/Vviolass

A me l ha data buona


https://www.duolingo.com/profile/BreakingVlad

"I'm not actually sure" andrebbe bene?


https://www.duolingo.com/profile/SoniaMeggi

So sure dovrebbe andare bene


https://www.duolingo.com/profile/Silvana861723

Nella forma negativa non si usa, did not?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.